Be Ready for Every Good Work

Remind them (A)to be submissive to rulers and authorities, (B)to be obedient, to be ready for every good work, (C)to speak evil of no one, (D)to avoid quarreling, to be gentle, and (E)to show perfect courtesy toward all people. For (F)we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another. But when (G)the goodness and loving kindness of God our Savior appeared, he saved us, (H)not because of works done by us in righteousness, but (I)according to his own mercy, by (J)the washing of regeneration and (K)renewal of the Holy Spirit, whom he (L)poured out on us richly through Jesus Christ our Savior, so that (M)being justified by his grace we might become (N)heirs (O)according to the hope of eternal life. The saying is (P)trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful (Q)to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people. But (R)avoid foolish (S)controversies, (T)genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for (U)they are unprofitable and worthless. 10 As for a person who stirs up division, (V)after warning him once and then twice, (W)have nothing more to do with him, 11 knowing that such a person is warped and sinful; he is self-condemned.

Final Instructions and Greetings

12 When I send Artemas or (X)Tychicus to you, do your best to come to me (Y)at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there. 13 Do your best to speed Zenas the lawyer and (Z)Apollos on their way; see that they lack nothing. 14 And let our people learn (AA)to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not (AB)be unfruitful.

15 All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith.

(AC)Grace be with you all.

當順服掌權者

你要提醒眾人,叫他們順服做官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。 不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。 我們從前也是無知、悖逆、受迷惑,服侍各樣私慾和宴樂,常存惡毒[a]、嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。 但到了神我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候, 他便救了我們,並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉著重生的洗和聖靈的更新。 聖靈就是神藉著耶穌基督——我們救主厚厚澆灌在我們身上的, 好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為後嗣[b]

信徒當做正經事業

這話是可信的。我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信神的人留心做正經事業[c]。這都是美事,並且於人有益。 要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及紛爭並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。 10 分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。 11 因為知道這等人已經背道,犯了罪,自己明知不是,還是去做。

12 我打發亞提馬或是推基古到你那裡去的時候,你要趕緊往尼哥波立去見我,因為我已經定意在那裡過冬。 13 你要趕緊給律師西納亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。 14 並且我們的人要學習正經事業[d],預備所需用的,免得不結果子。

15 同我在一處的人都問你安。請代問那些因有信心愛我們的人安。願恩惠常與你們眾人同在!

Footnotes

  1. 提多書 3:3 或作:陰毒。
  2. 提多書 3:7 或作:可以憑著盼望承受永生。
  3. 提多書 3:8 或作:留心行善。
  4. 提多書 3:14 或作:要學習行善。