Add parallel Print Page Options

Remind them to submit to rulers and authorities. They should be obedient and ready to do every good thing. They shouldn’t speak disrespectfully about anyone, but they should be peaceful, kind, and show complete courtesy toward everyone. We were once foolish, disobedient, deceived, and slaves to our desires and various pleasures too. We were spending our lives in evil behavior and jealousy. We were disgusting, and we hated other people. But “when God our savior’s kindness and love appeared, he saved us because of his mercy, not because of righteous things we had done. He did it through the washing of new birth and the renewing by the Holy Spirit, which God poured out upon us generously through Jesus Christ our savior. So, since we have been made righteous by his grace, we can inherit the hope for eternal life.” This saying is reliable. And I want you to insist on these things, so that those who have come to believe in God might give careful attention to doing good. These things are good and useful for everyone.

Final instructions and greetings

Avoid stupid controversies, genealogies, and fights about the Law, because they are useless and worthless. 10 After a first and second warning, have nothing more to do with a person who causes conflict, 11 because you know that someone like this is twisted and sinful—so they condemn themselves.

12 When I send Artemas or Tychicus to you, try to come to me in Nicopolis, because I’ve decided to spend the winter there. 13 Help Zenas the lawyer and Apollos on their journey with enthusiasm so that they won’t need anything. 14 But our people should also learn to devote themselves to doing good in order to meet pressing needs so they aren’t unproductive.

15 Everyone with me greets you; greet those who love us faithfully.

Grace be with all of you.

Remind hypomimnēskō them autos to be subject hypotassō to rulers archē, to authorities exousia, to be obedient peitharcheō, to be eimi ready hetoimos for pros any pas good agathos work ergon, to blaspheme blasphēmeō no one mēdeis, to be eimi peaceable amachos, gracious epieikēs, showing endeiknymi complete pas gentleness prautēs toward pros all pas people anthrōpos. For gar once pote we ourselves hēmeis also kai were eimi foolish anoētos, disobedient apeithēs, being led astray planaō, being enslaved douleuō by desires epithumia and kai various poikilos pleasures hēdonē, living a life diagō of en evil kakia and kai envy phthonos, detestable stygētos, hating miseō one another allēlōn. But de when hote the ho goodness chrēstotēs and kai · ho loving kindness philanthrōpia of ho God theos our hēmeis Savior sōtēr appeared epiphainō, not ou because of ek works ergon of ho righteousness dikaiosynē that hos we hēmeis did poieō but alla according to kata · ho his autos mercy eleos, he saved sōzō us hēmeis, through dia the washing loutron of regeneration palingenesia and kai renewal anakainōsis of the Holy hagios Spirit pneuma, whom hos he richly plousiōs poured out ekcheō for epi us hēmeis through dia Jesus Iēsous Christ Christos · ho our hēmeis Savior sōtēr, so that hina having been justified dikaioō by ho his ekeinos grace charis, we might become ginomai heirs klēronomos according to kata the hope elpis of eternal aiōnios life zōē. Trustworthy pistos is the ho saying logos, and kai I want boulomai you sy to insist emphatically diabebaioomai on peri these things houtos so that hina those ho who have believed in pisteuō God theos might be intent on phrontizō devoting themselves to proistēmi good kalos works ergon. These houtos are eimi good kalos and kai profitable ōphelimos for ho people anthrōpos. But de shun periistēmi foolish mōros speculations zētēsis and kai genealogies genealogia and kai strife eris and kai quarrels machē about the law nomikos, for gar they are eimi harmful anōphelēs and kai useless mataios. 10 Avoid paraiteomai the factious hairetikos person anthrōpos after meta a first heis and kai second deuteros warning nouthesia, 11 knowing oida that hoti such a person toioutos has been warped ekstrephō · ho and kai is sinning hamartanō, being eimi self-condemned autokatakritos.

12 When hotan I send pempō Artemas Artemas to pros you sy or ē Tychicus Tychikos, do your best spoudazō to come erchomai to pros me egō in eis Nicopolis Nikopolis, for gar I have decided krinō to winter paracheimazō there ekei. 13 Do your best spoudaiōs to help Zenas Zēnas the ho lawyer nomikos and kai Apollos Apollōs on their journey propempō, so that hina they autos lack leipō nothing mēdeis. 14 And de let our people hēmeteros learn manthanō · kai · ho to be devoted to proistēmi good kalos deeds ergon, specifically eis the ho urgent anankaios needs chreia, lest hina mē they be eimi fruitless akarpos. 15 All pas those ho with meta me egō greet aspazomai you sy. Greet aspazomai those ho who love phileō us hēmeis in en the faith pistis. · ho Grace charis be with meta all pas of you hymeis.