Add parallel Print Page Options

12 (A)era kituyigiriza tuleke obutatya Katonda, n’okwegomba kw’ensi, tulyoke tube beegendereza, abatuukirivu abatya Katonda nga tuli mu mulembe gwa kaakano;

Read full chapter

12 It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions,(A) and to live self-controlled,(B) upright and godly lives(C) in this present age,

Read full chapter

30 (A)ataliddizibwawo emirundi kikumi mu mulembe guno amaka, abooluganda, bannyina, nnyina, abaana, ettaka awamu n’okuyigganyizibwa! Ebyo byonna biriba bibye ku nsi kuno, ate ne mu nsi egenda okujja afunemu obulamu obutaliggwaawo.

Read full chapter

30 will fail to receive a hundred times as much(A) in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields—along with persecutions—and in the age to come(B) eternal life.(C)

Read full chapter

34 Yesu n’addamu nti, “Obufumbo buli kuno ku nsi, abantu kwe bawasiza era ne bafumbirwa.

Read full chapter

34 Jesus replied, “The people of this age marry and are given in marriage.

Read full chapter

35 (A)Naye abo abasaanyizibwa okuzuukira mu bafu bwe batuuka mu ggulu tebawasa wadde okufumbirwa,

Read full chapter

35 But those who are considered worthy of taking part in the age to come(A) and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,

Read full chapter

21 (A)Waggulu eyo, Kristo gy’afugira obufuzi bwonna, n’obuyinza bwonna, n’amaanyi gonna, n’obwami bwonna, na buli kitiibwa kyonna ekiweebwa omuntu. Afugira mu mulembe guno, era alifugira ne mu mulembe ogugenda okujja.

Read full chapter

21 far above all rule and authority, power and dominion,(A) and every name(B) that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.(C)

Read full chapter

ne bamanya obulungi bw’ekigambo kya Katonda, ne balega ku maanyi ag’emirembe egigenda okujja,

Read full chapter

who have tasted the goodness(A) of the word of God(B) and the powers of the coming age

Read full chapter