Tite 2:13
Louis Segond
13 en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ,
Read full chapter
Tite 2:13
Segond 21
13 en attendant notre bienheureuse espérance, la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ.
Read full chapter
Tite 2:13
La Bible du Semeur
13 en attendant que se réalise notre bienheureuse espérance : la révélation de la gloire de Jésus-Christ, notre grand Dieu et Sauveur.
Read full chapter
Tite 2:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur[a] Jésus-Christ.
Read full chapterFootnotes
- Tite 2:13 Seg. du grand Dieu et de notre Sauveur
Titus 2:13
New International Version
13 while we wait for the blessed hope—the appearing(A) of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,(B)
2 Pierre 3:12
Louis Segond
12 tandis que vous attendez et hâtez l'avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront!
Read full chapter
2 Pierre 3:12
Segond 21
12 Attendez et hâtez la venue du jour de Dieu, jour où le ciel enflammé se désagrégera et où les éléments embrasés fondront.
Read full chapter
2 Pierre 3:12
La Bible du Semeur
12 en attendant que vienne le jour de Dieu et en hâtant sa venue ! Ce jour-là, le ciel en feu se désagrégera et les astres[a] embrasés fondront.
Read full chapterFootnotes
- 3.12 Autre traduction : les éléments.
2 Pierre 3:12
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
12 Attendez et hâtez[a] l’avènement du jour de Dieu, jour à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront!
Read full chapterFootnotes
- 2 Pierre 3:12 Seg. puis donc que toutes ces choses doivent se dissoudre, quels ne devez-vous pas être par la sainteté de la conduite et par la piété, attendant et hâtant...
2 Peter 3:12
New International Version
12 as you look forward(A) to the day of God and speed its coming.[a](B) That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.(C)
Footnotes
- 2 Peter 3:12 Or as you wait eagerly for the day of God to come
2 Corinthiens 4:6
Louis Segond
6 Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:6
Segond 21
6 En effet, le Dieu qui a ordonné que la lumière brille du sein des ténèbres[a] a aussi fait briller sa lumière dans notre cœur pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu dans la personne de [Jésus-]Christ.
Read full chapterFootnotes
- 2 Corinthiens 4:6 Que la lumière… ténèbres: renvoi à Genèse 1.3 (récit de la création).
2 Corinthiens 4:6
La Bible du Semeur
6 En effet, le même Dieu qui, un jour, a dit : Que la lumière brille du sein des ténèbres[a], a lui-même brillé dans notre cœur pour y faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu qui rayonne du visage de Jésus-Christ.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:6
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
6 Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos cœurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ.
Read full chapter
2 Corinthians 4:6
New International Version
6 For God, who said, “Let light shine out of darkness,”[a](A) made his light shine in our hearts(B) to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ.(C)
Footnotes
- 2 Corinthians 4:6 Gen. 1:3
2 Corinthiens 3:18
Louis Segond
18 Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l'Esprit.
Read full chapter
2 Corinthiens 3:18
Segond 21
18 Nous tous qui, sans voile sur le visage, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés à son image, de gloire en gloire[a], par l'Esprit du Seigneur.
Read full chapterFootnotes
- 2 Corinthiens 3:18 De gloire en gloire: c’est-à-dire en progressant dans la sainteté ou bien en passant de la gloire terrestre à la gloire à venir.
2 Corinthiens 3:18
La Bible du Semeur
18 Et nous tous qui, le visage découvert, contemplons[a], comme dans un miroir, la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en son image dans une gloire dont l’éclat ne cesse de grandir. C’est là l’œuvre du Seigneur, c’est-à-dire de l’Esprit.
Read full chapterFootnotes
- 3.18 Autre traduction : reflétons.
2 Corinthiens 3:18
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
18 Nous tous dont le visage découvert reflète la gloire du Seigneur[a], nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, par l’Esprit du Seigneur[b].
Read full chapterFootnotes
- 2 Corinthiens 3:18 Seg. nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur
- 2 Corinthiens 3:18 Seg. comme par le Seigneur, l’Esprit
2 Corinthians 3:18
New International Version
18 And we all, who with unveiled faces contemplate[a](A) the Lord’s glory,(B) are being transformed into his image(C) with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
Footnotes
- 2 Corinthians 3:18 Or reflect
Matthieu 5:8
Louis Segond
8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!
Read full chapter
Matthieu 5:8
La Bible du Semeur
8 Heureux ceux dont le cœur est pur,
car ils verront Dieu.
Matthieu 5:8
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
Matthew 5:8
New International Version
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.