Add parallel Print Page Options

Condena-se o fazer acepção de pessoas

Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas. Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta, e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado, porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos? Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam? Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais? Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado? Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis. Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores. 10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos. 11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei. 12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade. 13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.

A fé sem obras para nada aproveita

14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo? 15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano, 16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí? 17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.

18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras. 19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem. 20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta? 21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque? 22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada, 23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus. 24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé. 25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho? 26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

警告偏私

我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。 若有一个人戴着金戒指,穿着华丽的衣服,进入你们的会堂,又有一个穷人穿着肮脏的衣服也进去, 而你们只看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这里”,又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳旁”; 这岂不是你们偏心待人,用恶意评断人吗?

我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,使他们在信心上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗? 你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗? 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?

经上记着:“要爱邻[a]如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。 但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。 10 因为凡遵守全部律法的,只违背了一条就是违犯了所有的律法。 11 原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”。你就是不奸淫,却杀人,也是成为违犯律法的。 12 既然你们要按使人自由的律法受审判,就要照这律法说话行事。 13 因为对那不怜悯人的,他们要受没有怜悯的审判;怜悯胜过审判。

信心和行为

14 我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗? 15 若是弟兄或是姊妹没有衣服穿,又缺少日用的饮食; 16 你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱”,却不给他们身体所需要的,这有什么益处呢? 17 信心也是这样,若没有行为是死的。

18 但是有人会说:“你有信心,我有行为。”把你没有行为的信心给我看,我就藉着我的行为把我的信心给你看。 19 你信 神只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。 20 你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗? 21 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为得称义吗? 22 可见信心是与他的行为相辅并行,而且信心是因着行为才得以成全的。 23 这正应验了经上所说:“亚伯拉罕信了 神,这就算他为义”;他又得称为 神的朋友。 24 这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。 25 同样,妓女喇合接待使者,又放他们从另一条路出去,不也是因行为称义吗? 26 所以,就如身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。

Footnotes

  1. 2.8 “邻”也可译作“人”。