Thánh Thi 42
New Vietnamese Bible
Thơ Con Cháu Cô-rê Làm Để Dạy Dỗ
42 Đức Chúa Trời ôi! Linh hồn tôi mong đợi Chúa
Như con nai thèm khát suối nước.
2 Linh hồn tôi khao khát Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời hằng sống.
Khi nào tôi mới được đến trình diện trước mặt Đức Chúa Trời?
3 Khi người ta còn hỏi Đức Chúa Trời ngươi đâu?
Thì suốt ngày đêm nước mắt làm đồ ăn cho tôi.
4 Tôi nhớ lại những điều này
Và linh hồn tôi tan vỡ.
Thể nào tôi đã đến,
Dẫn đoàn người vào nhà Đức Chúa Trời,
Trong tiếng reo hò vui vẻ cảm tạ
Của đoàn người dự lễ.
5 Hỡi linh hồn ta, tại sao ngươi chán nản
Và lo lắng trong mình ta?
Hãy hy vọng nơi Đức Chúa Trời.
Vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài,
Ngài là Đấng cứu rỗi
Và Đức Chúa Trời hằng giúp đỡ ta.[a]
6 Linh hồn tôi chán nản trong tôi,
Nên tôi nhớ đến Ngài.
Từ vùng đất Giô-đanh,
Từ rặng núi Hẹt-môn và đồi Mít-sê-a.
7 Vực sâu này đến vực sâu khác,[b]
Tiếng ầm ầm của các thác nước;
Tất cả sóng gió ba đào của Ngài
Đã tràn ngập tôi.
8 Ban ngày CHÚA truyền ban[c] tình yêu thương Ngài,
Ban đêm bài hát Ngài ở cùng tôi,
Tức là lời cầu nguyện dâng lên Đức Chúa Trời của đời tôi.[d]
9 Tôi sẽ thưa cùng Đức Chúa Trời, là vầng đá của tôi;
Tại sao Ngài quên tôi?
Vì sao tôi bước đi buồn thảm?
Trong sự đàn áp của kẻ thù?
10 Xương cốt tôi như gẫy nát[e]
Khi kẻ thù chế giễu,
Suốt ngày chúng hỏi tôi:
Đức Chúa Trời ngươi đâu?
11 Hỡi linh hồn ta, tại sao ngươi chán nản?
Vì sao ngươi lo lắng trong mình ta?
Hãy hy vọng nơi Đức Chúa Trời,
Vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài,
Là Đấng Cứu Rỗi và Đức Chúa Trời hằng giúp đỡ ta.
Thánh Thi 42
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Quyển 2
(Thi thiên 42-72)
Mong được gần Chúa
Soạn cho nhạc trưởng. Bài mạch-kinh của con cháu Cô-rê.
42 Thượng Đế ôi, tôi khao khát Ngài
như con nai thèm suối nước.
2 Tôi khát khao Thượng Đế hằng sống.
Chừng nào tôi mới được đi gặp Ngài?
3 Ngày đêm nước mắt làm thức ăn cho tôi.
Người ta luôn luôn hỏi tôi, “Thượng Đế anh đâu?”
4 Khi tôi nhớ lại thời tươi đẹp ấy,
thì tôi thốt ra nỗi lòng của tôi.
Trước kia tôi thường đi cùng dân chúng,
hướng dẫn họ vào đền thờ để hát ca ngợi Ngài.
5 Tại sao tôi buồn bã đến thế?
Tại sao tôi bực dọc đến thế?
Tôi phải tiếp tục hi vọng nơi Thượng Đế,
và sẽ vẫn ca ngợi Ngài là Cứu Chúa
6 và Thượng Đế tôi.
Tôi rất buồn thảm.
Tôi nghĩ đến Ngài nơi nguồn sông Giô-đanh,
gần đỉnh núi Hẹt-môn và núi Mít-xa.
7 Thác lũ của Ngài vang động.
Những đợt sóng Chúa ập vào tôi [a].
8 Mỗi ngày Chúa tỏ lòng nhân từ của Ngài cùng tôi.
Mỗi tối tôi hát ca ngợi Ngài,
như lời cầu nguyện cùng Thượng Đế hằng sống.
9 Tôi thưa cùng Thượng Đế,
là Khối Đá của tôi rằng,
“Sao Chúa quên tôi?
Tại sao tôi buồn thảm và bị kẻ thù quấy rối?”
10 Những sự sỉ nhục của kẻ thù muốn giết chết tôi.
Chúng luôn luôn hạch hỏi,
“Thượng Đế anh đâu rồi?”
11 Tại sao tôi buồn thảm?
Tại sao tôi bực dọc?
Tôi sẽ tiếp tục đặt niềm hi vọng nơi Chúa,
và sẽ vẫn ca ngợi Ngài
là Cứu Chúa và là Thượng Đế tôi.
Footnotes
- Thánh Thi 42:7 Những đợt sóng Chúa ập vào tôi Câu nầy mô tả những hình ảnh và cảm nghĩ của tác giả về những nỗi khổ mà CHÚA cho tác giả trải qua.
Psalm 42
New King James Version
BOOK TWO
Psalms 42–72
Yearning for God in the Midst of Distresses
To the Chief Musician. A [a]Contemplation of the sons of Korah.
42 As the deer [b]pants for the water brooks,
So pants my soul for You, O God.
2 (A)My soul thirsts for God, for the (B)living God.
When shall I come and [c]appear before God?
3 (C)My tears have been my food day and night,
While they continually say to me,
(D)“Where is your God?”
4 When I remember these things,
(E)I pour out my soul within me.
For I used to go with the multitude;
(F)I went with them to the house of God,
With the voice of joy and praise,
With a multitude that kept a pilgrim feast.
5 (G)Why are you [d]cast down, O my soul?
And why are you disquieted within me?
(H)Hope in God, for I shall yet praise Him
[e]For the help of His countenance.
6 [f]O my God, my soul is cast down within me;
Therefore I will remember You from the land of the Jordan,
And from the heights of Hermon,
From [g]the Hill Mizar.
7 Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls;
(I)All Your waves and billows have gone over me.
8 The Lord will (J)command His lovingkindness in the daytime,
And (K)in the night His song shall be with me—
A prayer to the God of my life.
9 I will say to God my Rock,
(L)“Why have You forgotten me?
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
10 As with a [h]breaking of my bones,
My enemies [i]reproach me,
(M)While they say to me all day long,
“Where is your God?”
11 (N)Why are you cast down, O my soul?
And why are you disquieted within me?
Hope in God;
For I shall yet praise Him,
The [j]help of my countenance and my God.
Footnotes
- Psalm 42:1 Heb. Maschil
- Psalm 42:1 Lit. longs for
- Psalm 42:2 So with MT, Vg.; some Heb. mss., LXX, Syr., Tg. I see the face of God
- Psalm 42:5 Lit. bowed down
- Psalm 42:5 So with MT, Tg.; a few Heb. mss., LXX, Syr., Vg. The help of my countenance, my God
- Psalm 42:6 So with MT, Tg.; a few Heb. mss., LXX, Syr., Vg. put my God at the end of v. 5
- Psalm 42:6 Or Mount
- Psalm 42:10 Lit. shattering
- Psalm 42:10 revile
- Psalm 42:11 Lit. salvation
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
© 2010 Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
