Thánh Thi 29
Bản Dịch 2011
Tiếng của Chúa Thật Uy Linh
Thơ của Ða-vít
1 Hãy quy về cho Chúa, hỡi các con cái của Ðức Chúa Trời;[a]
Hãy quy về cho Chúa vinh hiển và quyền uy;
2 Hãy quy về cho Chúa vinh hiển xứng đáng với danh Ngài;
Hãy thờ phượng Chúa trong nơi thánh tôn nghiêm của Ngài.
3 Tiếng của Chúa vang dội trên mặt các đại dương;
Ðức Chúa Trời vinh hiển cho sấm sét nổ vang;
Chúa cho sấm sét nổ vang trên các luồng nước biển.
4 Tiếng của Chúa đầy quyền uy;
Tiếng của Chúa thật oai nghiêm.
5 Tiếng của Chúa làm gãy các cây bá hương;
Chúa làm gãy nát các cây bá hương ở Li-băng.
6 Ngài khiến Li-băng nhảy lên như bò con,
Và Si-ri-ôn nhảy lên như bò tơ rừng.
7 Tiếng của Chúa phát ra những lằn lửa;
8 Tiếng của Chúa làm rúng động đồng hoang;
Chúa làm rúng động đồng hoang ở Ca-đe.
9 Tiếng của Chúa khiến những cây sồi cong cành,
Làm cho rừng trụi lá,
Và trong đền thờ Ngài, tất cả đều tung hô rằng, “Vinh hiển thay!”
10 Chúa ngự trị trên cơn hồng thủy;
Thật vậy Chúa ngự trên ngai làm Vua đời đời.
11 Cầu xin Chúa ban sức mạnh cho con dân Ngài;
Cầu xin Chúa ban phước bình an thịnh vượng cho con dân Ngài.
Footnotes
- Thánh Thi 29:1 ctd: con cái của các đấng quyền năng, hoặc các con của các thần; có thể chỉ về các vị thần trên trời hay các thiên thần đang phụng sự Ðức Chúa Trời
Thánh Thi 29
New Vietnamese Bible
Thánh Thi Đa-vít
29 Hỡi các con Đức Chúa Trời, hãy dâng cho CHÚA,
Hãy dâng cho CHÚA vinh quang và quyền năng.
2 Hãy dâng cho CHÚA vinh quang của danh Ngài,
Hãy trang sức thánh[a] mà thờ phượng CHÚA.
3 Tiếng của CHÚA vang rền trên sông nước,
Đức Chúa Trời vinh quang sấm sét.
CHÚA ở trên các đại dương.
4 Tiếng của CHÚA hùng mạnh,
Tiếng của CHÚA oai nghiêm.
5 Tiếng của CHÚA bẻ gãy những cây bá hương,
CHÚA bẻ gãy các cây bá hương Li-ban.
6 Ngài làm Li-ban nhảy như con bê,
Và Si-ri-ôn[b] như bò tót tơ.
7 Tiếng của CHÚA phát ra ngọn lửa.
8 Tiếng của CHÚA làm rung chuyển đồng hoang,
CHÚA làm rung chuyển đồng hoang Ca-đê.
9 Tiếng của CHÚA làm nai cái đẻ con,[c]
Làm cho rừng cây trụi lá.
Nhưng trong đền thờ Ngài mọi người đều tung hô:
Vinh quang thay!
10 CHÚA ngự trị trên nước lụt.
CHÚA ngự trị làm vua muôn đời.
11 CHÚA ban năng lực cho dân Ngài,
CHÚA chúc phúc bình an cho dân Ngài.
Psalm 29
New International Version
Psalm 29
A psalm of David.
1 Ascribe to the Lord,(A) you heavenly beings,(B)
ascribe to the Lord glory(C) and strength.
2 Ascribe to the Lord the glory due his name;
worship the Lord in the splendor of his[a] holiness.(D)
3 The voice(E) of the Lord is over the waters;
the God of glory(F) thunders,(G)
the Lord thunders over the mighty waters.(H)
4 The voice of the Lord is powerful;(I)
the voice of the Lord is majestic.
5 The voice of the Lord breaks the cedars;
the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.(J)
6 He makes Lebanon leap(K) like a calf,
Sirion[b](L) like a young wild ox.(M)
7 The voice of the Lord strikes
with flashes of lightning.(N)
8 The voice of the Lord shakes the desert;
the Lord shakes the Desert of Kadesh.(O)
9 The voice of the Lord twists the oaks[c](P)
and strips the forests bare.
And in his temple all cry, “Glory!”(Q)
Footnotes
- Psalm 29:2 Or Lord with the splendor of
- Psalm 29:6 That is, Mount Hermon
- Psalm 29:9 Or Lord makes the deer give birth
Psalm 29
New King James Version
Praise to God in His Holiness and Majesty
A Psalm of David.
29 Give[a] (A)unto the Lord, O you mighty ones,
Give unto the Lord glory and strength.
2 [b]Give unto the Lord the glory [c]due to His name;
Worship the Lord in (B)the [d]beauty of holiness.
3 The voice of the Lord is over the waters;
(C)The God of glory thunders;
The Lord is over many waters.
4 The voice of the Lord is powerful;
The voice of the Lord is full of majesty.
5 The voice of the Lord breaks (D)the cedars,
Yes, the Lord splinters the cedars of Lebanon.
6 (E)He makes them also skip like a calf,
Lebanon and (F)Sirion like a young wild ox.
7 The voice of the Lord [e]divides the flames of fire.
8 The voice of the Lord shakes the wilderness;
The Lord shakes the Wilderness of (G)Kadesh.
9 The voice of the Lord makes the (H)deer give birth,
And strips the forests bare;
And in His temple everyone says, “Glory!”
10 The (I)Lord sat enthroned at the Flood,
And (J)the Lord sits as King forever.
11 (K)The Lord will give strength to His people;
The Lord will bless His people with peace.
Footnotes
- Psalm 29:1 Ascribe
- Psalm 29:2 Ascribe
- Psalm 29:2 Lit. of His name
- Psalm 29:2 majesty
- Psalm 29:7 stirs up, lit. hews out
Copyright © 2011 by Bau Dang
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

