Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Lời Cầu Nguyện Xin Trừng Phạt Kẻ Ác

58 Hỡi các lãnh chúa quyền thế, khi im lặng các người thật sự nói công bình sao?
    Các ngươi có phán xét loài người một cách ngay thẳng không?
Không, các người phạm các điều ác trong lòng,
    Tay các người thi hành[a] bạo lực trên đất.
Kẻ ác lầm lạc từ trong lòng mẹ,
    Chúng sai quấy, nói dối từ lúc mới sanh.
Nọc độc chúng nó như nọc độc loài rắn,
    Chúng như rắn hổ mang bị điếc, bị bịt tai lại,
Không nghe tiếng người dụ rắn
    Hay lời thần chú của thầy bùa cao tay.
Lạy Đức Chúa Trời, xin đập bể răng trong miệng chúng nó,
    Lạy CHÚA, xin bẻ gẫy nanh sư tử tơ.
Nguyện chúng nó bị đùa đi như nước chảy,
    Khi nó nạp tên nhắm bắn thì tên bị chặt đứt.[b]
Nguyện chúng nó như con ốc sên tiêu tan khi bò đi,
    Như thai của người đàn bà bị sẩy, không hề thấy mặt trời.
Trước khi nơi các ngươi nhận thấy gai góc,
    Nguyện Ngài quét sạch chúng nó đi, dù còn xanh hay cháy.[c]
10 Người công chính sẽ vui mừng khi thấy sự báo thù,
    Người sẽ rửa chân mình trong máu kẻ ác.
11 Người ta sẽ nói rằng:
    Chắc hẳn người công chính sẽ được thưởng,
    Chắc hẳn là có Đức Chúa Trời, Đấng phán xét trên đất.

Notas al pie

  1. 58:2 Nt: cân lường
  2. 58:7 Không rõ nghĩa. Một số các bản dịch đổi thành “như cỏ bị chà đạp và héo đi!”
  3. 58:9 Nt: không rõ nghĩa. Có nhiều đề nghị dịch khác nhau

Các quan án bất công

Soạn cho nhạc trưởng theo điệu “Chớ tiêu hủy.” Bài mịch-tâm của Đa-vít.

58 Hỡi các quan cai trị, các ngươi cân nhắc đúng đắn chăng?
    Có phân xử công minh chăng?
Không, lòng các ngươi chỉ âm mưu điều ác;
    Các ngươi dự định chuyện hung tàn trong xứ nầy.
Từ lúc mới sinh, kẻ ác đã xa lánh Thượng Đế;
    vừa mới lọt lòng chúng đã xa lìa và học nói dối.
Cơn giận chúng như rắn độc [a], như rắn hổ mang điếc, bịt tai lại
để không nghe tiếng sáo của thầy ếm chú,
    dù thổi hay đến mấy đi nữa.
Lạy Thượng Đế, xin bẻ răng trong miệng chúng!
    Lạy CHÚA, xin nhổ nanh các sư tử ấy.
Cho chúng biến mất như nước chảy đi.
    Xin cho chúng bị dẫm lên như cỏ, khô héo tàn tạ đi [b].
Xin khiến chúng như ốc sên,
    vừa bò vừa tan chảy.
Nguyện chúng nó như đứa con sảo thai,
    sinh ra không thấy ánh mặt trời.
Cơn giận Ngài sẽ thổi bay
    chúng nó, nhanh hơn gai gốc đun nóng ấm nước.

10 Người thanh liêm sẽ vui mừng khi thấy hắn bị báo trả.
    Họ sẽ rửa chân mình trong huyết kẻ ác.
11 Bấy giờ người ta sẽ nói,
“Quả có phần thưởng cho kẻ làm điều ngay thẳng.
    Quả có Thượng Đế phân xử thế gian [c].”

Notas al pie

  1. Thánh Thi 58:4 Cơn giận chúng như rắn độc Một lối chơi chữ trong tiếng Hê-bơ-rơ. Từ ngữ “cơn giận” cũng có nghĩa là “nọc độc.”
  2. Thánh Thi 58:7 Cho chúng … tàn tạ đi Hay “Nguyện Ngài bắn tên, cắt sạch chúng nó như cỏ khô.”
  3. Thánh Thi 58:11 Quả có … thế gian Hay “Quả thật có các quan án trong xứ nầy đang thi hành nhiệm vụ.”