Add parallel Print Page Options

88 (Shir. Mizmor of the Bnei Korach. For the one directing. According to Machalat le‘annot. Maskil of Herman the Ezrachi.) Hashem Elohei Yeshuati (G-d of my salvation), I have cried out yom valailah before Thee.

(3) Let my tefillah come before Thee; incline Thine ear unto my cry;

(4) For my nefesh is full of troubles; and my life draweth near unto Sheol.

(5) I am counted with them that go down into the bor (pit); I am like a gever (man) that hath no strength;

(6) Forsaken among the mesim, like the slain that lie in the kever, whom Thou rememberest no more; and nigzaru (they are cut off, excluded; see Isa 53:8) from Thy Yad (hand, power, care).

(7) Thou hast laid me in the lowest bor (pit), in darkness, in the deeps.

(8) Thy wrath lieth hard upon me, and Thou hast overwhelmed me with kol mishbarecha (all Thy waves, breakers). Selah.

(9) Thou hast estranged mine acquaintances far from me; Thou hast made me to’evot unto them; I am shut up, and I cannot escape.

(10) Mine eye groweth dim by reason of oni (affliction); Hashem, I have called daily upon Thee, I have stretched up my hands unto Thee.

10 (11) Wilt Thou show wonders to the mesim? Shall the lifeless arise and praise Thee? Selah.

11 (12) Shall Thy chesed be declared in the kever? Or Thy emunah in Avaddon?

12 (13) Shall Thy wonders be known in the choshech? And Thy tzedakah in the Eretz Neshiyyah (land of forgetfulness, oblivion)?

13 (14) But unto Thee have I cried, Hashem; and in the boker shall my tefillah come before Thee.

14 (15) Hashem, why castest Thou off my nefesh? Why hidest Thou Thy face from me?

15 (16) I am afflicted and govei’a (one being close to death) from my youth up; while I suffer Thy terrors I am distraught.

16 (17) Thy charon (fierce wrath) goeth over me; Thy terrors have flayed me.

17 (18) They came round about me daily like mayim; they close in, engulfing me.

18 (19) Ohev (lover) and re’a (companion) hast Thou estranged from me, and mine acquaintances are in darkness. [T.N. Ps 89 is a messianic Ps.]

濒死求主眷顾

88 可拉后裔的诗歌,就是以斯拉希幔的训诲诗,交于伶长。调用麻哈拉利暗俄。

耶和华拯救我的神啊,我昼夜在你面前呼吁。
愿我的祷告达到你面前,求你侧耳听我的呼求。
因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。
我算和下坑的人同列,如同无力[a]的人一样。
我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里,他们是你不再记念的,与你隔绝了。
你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
你的愤怒重压我身,你用一切的波浪困住我。(细拉)
你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。
我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?(细拉)
11 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 耶和华啊,我呼求你,我早晨的祷告要达到你面前。
14 耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
15 我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
16 你的烈怒漫过我身,你的惊吓把我剪除。
17 这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
18 你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。

Footnotes

  1. 诗篇 88:4 “无力”或作“没有帮助”。

A Prayer for Help in Despondency

A Song. A Psalm of the sons of Korah. To the Chief Musician. Set to “Mahalath Leannoth.” A [a]Contemplation of (A)Heman the Ezrahite.

88 O Lord, (B)God of my salvation,
I have cried out day and night before You.
Let my prayer come before You;
[b]Incline Your ear to my cry.

For my soul is full of troubles,
And my life (C)draws near to the grave.
I am counted with those who (D)go[c] down to the pit;
(E)I am like a man who has no strength,
[d]Adrift among the dead,
Like the slain who lie in the grave,
Whom You remember no more,
And who are cut off from Your hand.

You have laid me in the lowest pit,
In darkness, in the depths.
Your wrath lies heavy upon me,
And You have afflicted me with all (F)Your waves. Selah
(G)You have [e]put away my acquaintances far from me;
You have made me an abomination to them;
(H)I am shut up, and I cannot get out;
My eye wastes away because of affliction.

(I)Lord, I have called daily upon You;
I have stretched out my hands to You.
10 Will You work wonders for the dead?
Shall [f]the dead arise and praise You? Selah
11 Shall Your lovingkindness be declared in the grave?
Or Your faithfulness in the place of destruction?
12 Shall Your wonders be known in the dark?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?

13 But to You I have cried out, O Lord,
And in the morning my prayer comes before You.
14 Lord, why do You cast off my soul?
Why do You hide Your face from me?
15 I have been afflicted and ready to die from my youth;
I suffer Your terrors;
I am distraught.
16 Your fierce wrath has gone over me;
Your terrors have [g]cut me off.
17 They came around me all day long like water;
They engulfed me altogether.
18 (J)Loved one and friend You have put far from me,
And my acquaintances into darkness.

Footnotes

  1. Psalm 88:1 Heb. Maschil
  2. Psalm 88:2 Listen to
  3. Psalm 88:4 Die
  4. Psalm 88:5 Lit. Free
  5. Psalm 88:8 taken away my friends
  6. Psalm 88:10 shades, ghosts
  7. Psalm 88:16 destroyed me