Add parallel Print Page Options

Li Hu li Quixtzˈi̱ba li San Pablo re laj Tito

Laj Pablo naxqˈue xsahil xchˈo̱l laj Tito

La̱in laj Pablo. Yo̱quin chi tzˈi̱bac a̱cuiqˈuin, at Tito. Nincˈanjelac chiru li Dios ut la̱in x‑apóstol li Jesucristo. Xakabanbilin xban li Jesucristo re xtenkˈanquileb li sicˈbileb ru xban li Dios re nak tzˈakalak re ru lix pa̱ba̱leb. Ut xakabanbilin re xtenkˈanquileb re nak teˈxtau ru chi tzˈakal li xya̱lal li colba‑ib ut ta̱ti̱cobresi̱k lix chˈo̱leb. Ninchˈolob li xya̱lal aˈin chiruheb re nak teˈpa̱ba̱nk ut teˈxyoˈoni li junelic yuˈam. Najter kˈe cutan li Dios quixyechiˈi chak li junelic yuˈam. Li Dios incˈaˈ naticˈtiˈic. Nak quicuulac xkˈehil li Dios laj Colol ke quixcˈutbesi li xya̱lal li colba‑ib chiku. Tenebanbil saˈ inbe̱n xban li Dios xchˈolobanquil xya̱lal li colba‑ib yalak bar. Yo̱quin chi tzˈi̱bac a̱cuiqˈuin, at Tito. La̱at chanchanat tzˈakal cualal saˈ xcˈabaˈ li kapa̱ba̱l. Chicua̱nk taxak a̱cuiqˈuin li usilal ut li tuktu̱quilal li naxqˈue li Dios li kaYucuaˈ ut li naxqˈue li Jesucristo laj Colol ke.

Li cˈanjel tenebanbil saˈ xbe̱n laj Tito

Xatincanab aran saˈ li tenamit Creta re nak ta̱cˈu̱b ru li cˈaˈru toj yi̱ba̱c naraj ut re nak ta̱xakabeb li teˈcˈamok be chiruheb laj pa̱banel saˈ li junju̱nk chi tenamit. Joˈ xinye a̱cue, joˈcan ta̱ba̱nu. Ti̱cak xchˈo̱l li ani ta̱xakab re nak ma̱cˈaˈ ta̱yehekˈ chirixeb. Junak ajcuiˈ li rixakil ut aj pa̱banelakeb li ralal xcˈajol. Cha̱bilakeb xnaˈleb ut teˈabi̱nk chiruheb lix naˈ xyucuaˈ. Li ani nacˈamoc be chiruheb laj pa̱banel, li jun aˈan aj cˈanjel chiru li Dios. Joˈcan nak tento nak ti̱cak xchˈo̱l re nak ma̱ ani ta̱a̱tinak chirix. Moco kˈetkˈetak ta ut moco chˈinpoˈak ta, chi moco ta̱cala̱k, chi moco ta̱pletik. Ut ma̱cuaˈak aj rahol ru biomal, chi moco tixsicˈ xtumin riqˈuin balakˈic. Junak aj cˈanjel chiru li Dios naxcˈuleb li rulaˈ chi sa saˈ xchˈo̱l ut nasahoˈ ajcuiˈ saˈ xchˈo̱l riqˈuineb li nequeˈba̱nun re li us. Laj cˈanjel chiru li Dios toj naxcˈoxla chi us li cˈaˈru naxba̱nu ut junelic cua̱nk saˈ usilal riqˈuineb li ras ri̱tzˈin. Ti̱c xchˈo̱l ut naxcuy xnumsinquil li raylal ut li a̱le̱c. Incˈaˈ nachˈinan xchˈo̱l saˈ lix pa̱ba̱l. Naxpa̱b ban chi anchal xchˈo̱l li xya̱lal li quicˈuteˈ chiru re nak tixnau xchˈolobanquil li xya̱lal chiruheb li rech aj pa̱banelil ut tixnau xqˈuebal xnaˈlebeb li nequeˈcuechˈin re li cˈaˈru naxye. 10 Chaqˈuehak retal ani ta̱xakab chokˈ aj cˈamol be xban nak nabaleb li incˈaˈ nequeˈxtau xya̱lal. Nequeˈa̱tinac chi ma̱cˈaˈ rajbal ut nequeˈxbalakˈi li tenamit. Kˈaxal cuiˈchic nabaleb joˈcaneb xnaˈleb saˈ xya̱nkeb li kech aj pa̱banelil aj judío. 11 Eb aˈan tento xkˈusbaleb re nak teˈxcanab li balakˈi̱nc. Yo̱queb xpoˈbal xchˈo̱leb li ju̱nk cabal riqˈuin xcˈutbal li moco ya̱l ta. Riqˈuin balakˈi̱nc nequeˈxtau lix tumineb. 12 Eb laj Creta queˈxqˈue jun li cui̱nk aj kˈe chokˈ xprofeteb. Li cui̱nk aˈan quixye chi joˈcaˈin chirixeb li rech tenamitil: laj Creta junes ticˈtiˈic nequeˈxba̱nu. Chanchaneb li joskˈ aj xul. Eb aˈan aj num cuaˈineleb ut incˈaˈ nequeˈraj trabajic, chan. 13 Ut ya̱l ajcuiˈ li quixye. Joˈcan nak cau chakˈuseb re nak teˈcacuu̱k xchˈo̱leb saˈ lix pa̱ba̱leb. 14 Chakˈuseb re nak incˈaˈ teˈxpa̱b li ticˈtiˈ li nequeˈxyoˈob laj judío chi moco cheˈxpa̱b lix chakˈrabeb li cui̱nk li nequeˈtzˈekta̱nan re li tzˈakal ya̱l. 15 Li ti̱queb xchˈo̱l, chixjunil li cˈaˈak re ru cha̱bil chiruheb xban nak nequeˈxsicˈ li cˈaˈru cha̱bil. Aˈut eb li incˈaˈ ti̱queb xchˈo̱l, ma̱cˈaˈ cˈaˈru us chiruheb xban nak numtajenak xyibal ru lix naˈlebeb ut incˈaˈ us lix cˈaˈuxeb. 16 Nequeˈxye nak nequeˈxpa̱b li Dios, aban riqˈuin li cˈaˈru nequeˈxba̱nu nacˈutun nak moco ya̱l ta. Aj kˈetoleb ra̱tin li Dios ut kˈaxal yibru lix naˈlebeb. Incˈaˈ useb. Ma̱cˈaˈ junak cha̱bil cˈanjel ta̱ru̱k teˈxba̱nu.

Greetings

Paul, a slave of God and an emissary of Messiah Yeshua, for the faith of God’s chosen and the knowledge of truth that is in keeping with godliness, based on the hope of eternal life. God—who cannot lie[a]—promised this before the beginning of time. But in His own time He made His message known, through a proclamation with which I was entrusted, by the command of God our Savior.

To Titus, a true child of our common faith:

Grace and shalom from God the Father and Messiah Yeshua, our Savior!

Setting the Community in Order

The reason I left you in Crete was so that you would set in order the things that remain and appoint elders in every city as I directed you— if anyone is blameless, the husband of one wife, having children of faith with no charge of wild living or rebellion. For the overseer must be blameless as God’s administrator—not arrogant, not quick-tempered, not addicted to wine, not violent, not greedy for dishonest gain. Rather he must be hospitable, loving what is good, self-controlled, upright, devout, disciplined. He must hold firmly to the trustworthy message in keeping with the teaching, so he can both encourage by instruction that is sound and convict those who speak against it.

10 For there are many who are rebellious, vain talkers and deceivers, especially those from the circumcision. 11 They must be silenced—those who upset entire households by teaching what they should not, for the sake of dishonest gain. 12 One of them, one of their own prophets, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 13 This testimony is true. For this reason rebuke them sharply, so they might be sound in the faith, 14 not paying attention to Judaic myths and commands of men who turn away from the truth. 15 To the pure all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure. Both their mind and conscience are defiled. 16 They claim to know God but their deeds deny Him. They are despicable and disobedient and worthless for any good deed.

Footnotes

  1. Titus 1:2 cf. Num. 23:19.

Paul, a servant of God(A) and an apostle(B) of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth(C) that leads to godliness(D) in the hope of eternal life,(E) which God, who does not lie,(F) promised before the beginning of time,(G) and which now at his appointed season(H) he has brought to light(I) through the preaching entrusted to me(J) by the command of God(K) our Savior,(L)

To Titus,(M) my true son(N) in our common faith:

Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.(O)

Appointing Elders Who Love What Is Good(P)

The reason I left you in Crete(Q) was that you might put in order what was left unfinished and appoint[a] elders(R) in every town, as I directed you. An elder must be blameless,(S) faithful to his wife, a man whose children believe[b] and are not open to the charge of being wild and disobedient. Since an overseer(T) manages God’s household,(U) he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.(V) Rather, he must be hospitable,(W) one who loves what is good,(X) who is self-controlled,(Y) upright, holy and disciplined. He must hold firmly(Z) to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine(AA) and refute those who oppose it.

Rebuking Those Who Fail to Do Good

10 For there are many rebellious people, full of meaningless talk(AB) and deception, especially those of the circumcision group.(AC) 11 They must be silenced, because they are disrupting whole households(AD) by teaching things they ought not to teach—and that for the sake of dishonest gain. 12 One of Crete’s own prophets(AE) has said it: “Cretans(AF) are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”[c] 13 This saying is true. Therefore rebuke(AG) them sharply, so that they will be sound in the faith(AH) 14 and will pay no attention to Jewish myths(AI) or to the merely human commands(AJ) of those who reject the truth.(AK) 15 To the pure, all things are pure,(AL) but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure.(AM) In fact, both their minds and consciences are corrupted.(AN) 16 They claim to know God, but by their actions they deny him.(AO) They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.(AP)

Footnotes

  1. Titus 1:5 Or ordain
  2. Titus 1:6 Or children are trustworthy
  3. Titus 1:12 From the Cretan philosopher Epimenides

Greeting

Paul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and (A)the acknowledgment of the truth (B)which accords with godliness, in hope of eternal life which God, who (C)cannot lie, promised before time began, but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;

To (D)Titus, a true son in our common faith:

Grace, mercy, and peace from God the Father and [a]the Lord Jesus Christ our Savior.

Qualified Elders

For this reason I left you in Crete, that you should (E)set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city as I commanded you— if a man is blameless, the husband of one wife, (F)having faithful children not accused of [b]dissipation or insubordination. For a [c]bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, (G)not given to wine, not violent, not greedy for money, but hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled, holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict.

The Elders’ Task

10 For there are many insubordinate, both idle (H)talkers and deceivers, especially those of the circumcision, 11 whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, (I)for the sake of dishonest gain. 12 (J)One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 13 This testimony is true. (K)Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith, 14 not giving heed to Jewish fables and (L)commandments of men who turn from the truth. 15 (M)To the pure all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; but even their mind and conscience are defiled. 16 They profess to (N)know God, but (O)in works they deny Him, being [d]abominable, disobedient, (P)and disqualified for every good work.

Footnotes

  1. Titus 1:4 NU Christ Jesus
  2. Titus 1:6 debauchery, lit. incorrigibility
  3. Titus 1:7 Lit. overseer
  4. Titus 1:16 detestable