Print Page Options

26 Wie der Schnee im Sommer und Regen in der Ernte, also reimt sich dem Narren die Ehre nicht.

Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.

Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!

Antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit, daß du ihm nicht auch gleich werdest.

Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken.

Wer eine Sache durch einen törichten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an den Füßen und nimmt Schaden.

Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden.

Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe.

Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

10 Ein guter Meister macht ein Ding recht; aber wer einen Stümper dingt, dem wird's verderbt.

11 Wie ein Hund sein Gespeites wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.

12 Wenn du einen siehst, der sich weise dünkt, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.

13 Der Faule spricht: Es ist ein junger Löwe auf dem Wege und ein Löwe auf den Gassen.

14 Ein Fauler wendet sich im Bette wie die Tür in der Angel.

15 Der Faule verbirgt seine Hand in dem Topf, und wird ihm sauer, daß er sie zum Munde bringe.

16 Ein Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren.

17 Wer vorgeht und sich mengt in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwackt.

18 Wie ein Unsinniger mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,

19 also tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht danach: Ich habe gescherzt.

20 Wenn nimmer Holz da ist, so verlischt das Feuer; und wenn der Verleumder weg ist, so hört der Hader auf.

21 Wie die Kohlen eine Glut und Holz ein Feuer, also facht ein zänkischer Mann Hader an.

22 Die Worte des Verleumders sind wie Schläge, und sie gehen durchs Herz.

23 Brünstige Lippen und ein böses Herz ist wie eine Scherbe, mit Silberschaum überzogen.

24 Der Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch.

25 Wenn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen.

26 Wer den Haß heimlich hält, Schaden zu tun, des Bosheit wird vor der Gemeinde offenbar werden.

27 Wer eine Grube macht, der wird hineinfallen; und wer einen Stein wälzt, auf den wird er zurückkommen.

28 Eine falsche Zunge haßt den, der sie straft; und ein Heuchelmaul richtet Verderben an.

Von Narrheit, Faulheit und Streitsucht

26 Wie der Schnee zum Sommer und der Regen zur Ernte,
so wenig passt Ehre für den Narren.

Wie ein Sperling davonflattert und eine Schwalbe wegfliegt,
so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein.

Dem Pferd eine Geißel, dem Esel einen Zaum
und den Narren eine Rute auf den Rücken!

Antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit,
damit nicht auch du ihm gleich wirst;

antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit,
damit er sich nicht für weise hält.

Es haut sich die Füße ab und muss Ärger schlucken,
wer seine Angelegenheiten durch einen Narren besorgen lässt.

Die Beine des Lahmen hängen schlaff herunter:
so ist ein weiser Spruch im Mund der Toren.

Wie wenn man einen Stein in der Schleuder festbindet,
so ist"s, wenn man einem Toren Ehre erweist.

Ein Dorn geriet in die Hand eines Trunkenen
und ein Spruch in den Mund der Toren!

10 Ein Schütze, der alle verwundet,
so ist, wer einen Toren und Dahergelaufene in Lohn nimmt.

11 Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zurückkehrt,
so ist ein Narr, der seine Dummheit wiederholt.

12 Siehst du einen Mann, der sich selbst für weise hält,
so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn!

13 Der Faule spricht: »Ein Junglöwe ist auf dem Weg,
ein Löwe ist mitten auf der Straße!«

14 Die Tür dreht sich in der Angel
und der Faule in seinem Bett.

15 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt,
so wird’s ihm zu schwer, sie zum Mund zurückzubringen!

16 Ein Fauler hält sich für weiser als sieben,
die verständige Antworten geben.

17 Es packt einen Hund bei den Ohren,
wer sich im Vorbeigehen in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht.

18 Wie ein Wahnsinniger,
der feurige und todbringende Pfeile abschießt,

19 so ist ein Mensch, der seinen Nächsten betrügt
und dann spricht: »Ich habe nur gescherzt!«

20 Wo kein Holz mehr ist, erlischt das Feuer,
und wenn der Verleumder fort ist, hört der Streit auf.

21 Zur Glut braucht es Kohlen und zum Feuer Holz,
und um Streit anzufangen, einen zänkischen Mann.

22 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen;
sie dringen ins Innerste des Leibes.

23 Silberglasur über ein irdenes Gefäß gezogen,
so sind feurige Lippen und ein böses Herz.

24 Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser,
und in seinem Herzen nimmt er sich Betrügereien vor.

25 Wenn er schöne Worte macht, so traue ihm nicht,
denn es sind sieben Gräuel in seinem Herzen.

26 Hüllt sich der Hass in Täuschung,
so wird seine Bosheit doch offenbar in der Gemeinde.

27 Wer [anderen] eine Grube gräbt, fällt selbst hinein;
und wer einen Stein [auf andere] wälzt, zu dem kehrt er zurück.

28 Eine Lügenzunge hasst die von ihr Zermalmten,
und ein glatter Mund richtet Verderben an.

Narrheit, Faulheit, Falschheit

26 Wie der Schnee zum Sommer und der Regen zur Ernte,
so wenig paßt Ehre für den Narren.
Wie ein Sperling davonflattert und eine Schwalbe wegfliegt,
so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
Dem Pferd eine Geißel, dem Esel ein Zaum
und dem Narren eine Rute auf den Rücken!
Antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit,
damit du ihm nicht gleichest;
antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit,
damit er sich nicht weise dünke.
Es haut sich die Füße ab und muß Ärger schlucken,
wer seine Sachen durch einen Narren besorgen läßt.
Schwach wie die Beine des Lahmen,
so ist ein [weiser] Spruch im Munde des Toren.
Wie wenn man einen Stein in der Schleuder festbindet,
so ist's, wenn man einem Toren Ehre erweist.
Ein Dorn geriet in die Hand eines Trunkenen
und ein Spruch in den Mund der Toren!
10 Ein Händelsüchtiger verletzt alle
und nimmt Toren und Landstreicher in seinen Sold.
11 Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zurückkehrt,
so ist ein Narr, der seine Dummheit wiederholt.
12 Siehst du einen Mann, der sich selbst weise dünkt,
so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn!
13 Der Faule spricht: „Es ist ein Löwe draußen,
ein Leu ist mitten auf der Straße!“
14 Die Tür dreht sich in der Angel
und der Faule in seinem Bett.
15 Der Faule steckt seine Hand in die Schüssel;
er bringt sie kaum mehr zum Mund zurück!
16 Ein Fauler dünkt sich weiser als sieben,
die verständige Antworten geben.
17 Es packt einen vorüberlaufenden Hund bei den Ohren,
wer sich in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht.
18 Wie ein Wahnsinniger, der feurige
und todbringende Pfeile abschießt,
19 so ist ein Mensch, der seinen Nächsten betrügt
und dann spricht: „Ich habe nur gescherzt!“
20 Wo kein Holz mehr ist, erlischt das Feuer;
und wenn der Verleumder fort ist, so hört der Hader auf.
21 Zur Glut braucht es Kohlen und zum Feuer Holz,
und um Streit anzufangen, einen zänkischen Mann.
22 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen;
sie dringen ins Innerste des Leibes.
23 Silberschaum über Scherben gezogen,
also sind feurige Lippen und ein böses Herz.
24 Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser,
und in seinem Herzen nimmt er sich Betrügereien vor.
25 Wenn er schöne Worte macht, so traue ihm nicht;
denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen.
26 Hüllt sich der Haß in Täuschung,
so wird seine Bosheit doch offenbar in der Gemeinde.
27 Wer [andern] eine Grube gräbt, fällt selbst hinein;
und wer einen Stein wälzt, zu dem kehrt er zurück.
28 Eine Lügenzunge haßt die von ihr Zermalmten,
und ein glattes Maul richtet Verderben an.

26 Ni la nieve es para el verano, ni la lluvia para la cosecha, ni los honores para el necio.

Como gorrión que vuela sin rumbo o la golondrina sin nido, la maldición sin motivo jamás llega a destino.

El látigo es para el caballo, el freno para el burro y la vara, para la espalda del necio.

No respondas al necio según su necedad, o tú mismo pasarás por necio.

Respóndele al necio como se merece, para que no se crea sabio.

Confiar que el necio lleve un mensaje es como cortarse los pies o sufrir violencia.

Inútil es el proverbio en la boca del necio como inútiles son las piernas de un inválido.

Honrar al necio es tan descabellado como atar una piedra a la honda.

El proverbio en la boca del necio es como la espina en la mano del borracho.

10 Como el arquero que hiere a todo el que pasa, así es el que da trabajo al necio en su casa.

11 Como el perro vuelve a su vómito, así el necio vuelve a su necedad.

12 Hay más esperanza para un necio que para el que se cree muy sabio.

13 El perezoso para no trabajar pone excusas, dice: «Hay un león allá afuera que anda suelto». 14 Sobre sus bisagras gira la puerta; sobre la cama, el perezoso.

15 El perezoso no mueve ni un dedo para llevarse la comida a la boca.

16 El perezoso se cree más listo que siete sabios que saben responder.

17 Meterse en pleitos ajenos es como agarrar a un perro por las orejas.

18 Como loco que lanza flechas encendidas, 19 es el que engaña a su prójimo y luego dice: «Sólo era una broma».

20 Sin leña se apaga el fuego, y sin chismes se acaba el pleito.

21 El carbón es para hacer brasas, la leña para hacer fuego, y el hombre pendenciero para empezar pleitos.

22 Los chismes son como bocados sabrosos; llegan hasta lo más profundo del corazón.

23 Como baño de plata sobre olla de barro así son las palabras amables que ocultan un corazón malvado.

24 El que odia lo disimula al hablar, pero en su corazón hace planes malvados.

25 No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.

26 Puede engañarnos disimulando su odio pero ante todos se descubrirá su maldad.

27 El que cava una fosa, en ella caerá; el que echa a rodar una roca, contra él se volverá.

28 La lengua mentirosa odia a sus víctimas, la boca aduladora causa la ruina.

Folly of Fools

26 Like snow in summer or rain at harvest,
so honor is not fitting for a fool.
Like a fluttering sparrow or a flying swallow,
so an undeserved curse does not land.
A whip for a horse, a bridle for a donkey,
and a rod for the back of fools.
Do not answer a fool according to his folly,
else you also will be like him.
Answer a fool according to his folly,
else he will be wise in his own eyes.
Like cutting off one’s feet or drinking violence
is sending a message by a fool’s hand.
Like a lame man’s legs that hang limp,
so is a proverb in a fool’s mouth.
Like tying a stone into a sling,
so is giving honor to a fool.
Like a thorn bush in a drunkard’s hand
is a proverb in a fool’s mouth.
10 Like an archer who wounds at random
is one who hires a fool or any passer-by.
11 Like a dog that returns to its vomit,
so a fool repeats his folly.[a]
12 Do you see one wise in his own eyes?
There is more hope for a fool than him.

Folly of Slackers

13 A slacker says,
“There’s a lion on the road!
A lion is in the streets!”
14 As a door turns on its hinges
so a slacker turns on his bed.
15 The slacker plunges his hand in the dish—
he is too tired to bring it back to his mouth.
16 A slacker is wiser in his own eyes
than seven people who answer sensibly.

Folly of Lashon Ha-Ra

17 Like one who takes a dog by the ears
is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows
19 so is one who deceives his friend, and says, “I was only joking.”
20 Without wood a fire goes out;
without gossip quarrels cease.
21 As coals are to embers and wood to fire,
so is a contentious person to kindling strife.
22 A gossip’s words are like tasty morsels—
they slide down into the innermost parts of the body.
23 Like silver glaze overlaying earthenware
are fervent[b] lips with an evil heart.
24 One who hates, disguises it with his lips,
but he stores up deceit within him.
25 When he speaks favorably, do not believe him,
for there are seven abominations in his heart.
26 Though his hatred may be concealed
by deceit, his evil will be exposed before the assembly.

27 Whoever digs a pit will fall in it,
and whoever rolls a stone—it will come back upon him.

28 A lying tongue hates those crushed by it,
and a flattering mouth causes ruin.

Footnotes

  1. Proverbs 26:11 cf. 2 Pet. 2:22.
  2. Proverbs 26:23 Lit. burning.