21 Däm Kjeenijch sien Hoat es enn däm Herr Gott siene Haunt; Hee dreit daut han wuaemma Hee wel.

Jieda plon dee en Mensch moakt fa sien Wajch es Opprajcht enn siene eajne Uage, oba dee Herr Gott deit daut Hoat mäte.

Jerajchtijchkjeit un Jerejcht to doone es leewa to wäle fa däm Herr Gott aus Opfa.

Stollte Uage un en stolltet Hoat, un dee Gottloose äa Laump es Sind.

Dee Flietje äare Jedanke brinje Äwafluss; oba Aufbrutsche brinjt blooss Oamoot.

Rikjdom kjriehe derch ne leajende Tung es soo aus Daump daut jedräwe woat derch dän dee dän Doot seakje.

Dee Beese äa Jewault es ne Schlenj to an, wiels see nich Jerejcht seakje.

En Mensch sien Wajch es fedreit un hasslijch, oba fa soone dee Acht es, sien Woakj es rajcht.

Daut es bäta opp ne Akj fonn en Husdack to wone aus met ne Fru to wone dee eegol zenkisch es.

10 Dee Gottloose äare Seel jankat Beeset; sien Noba finjt kjeen Gonnst enn siene Uage.

11 Dee eefeltje woat Weis jemoakt wan däm Spetta jestroft woat, un wan däm Weise jeleat woat kjrijcht hee Wissenschoft.

12 Dee Jerajchta bedenkjt dee Beese äa Hus; Hee deit dee Gottloose enne Grunt brinje fa sien Beeset.

13 Wäa siene Uare toostoppt jäajen dee Oame äa schriehe, woat selfst roope, un am woat nich jeauntwuat woare.

14 Ne jeheeme Gow deit Oaja bandje; jo, Schmäajelt emm Bossem deit groote Wutt stelle.

15 Daut es dee Opprajchte ne Freid Jerejcht to eewe; oba dee Beese woare Schrakj erfoare.

16 Dee Maun dee ut dän oppsejchtje Wajch waundat woat enn dee doodes Fesaumlunk ruehe.

17 En Maun dee Fejneaje jleijcht woat Oam senne; wäa Wien un Eelj leef haft woat nijch rikj senne.

18 Dee Gottloose woare Loosjelt senne fa dee Opprajchte; un dee Jefäarlijche ennestäd dee Opprajchte.

19 Daut es bäta enn en Wiltnes Launt to wone, aus met ne tsenkjische Fru un Fedruss.

20 En scheenet Schats un Eelj sent enn dee Weise äare Woning; oba en noarischa Maun schluckt daut opp.

21 Wäa Jerajchtichkjeit un Erboarme seakjt finjt Läwe, Jerajchtichkjeit un Ea.

22 En weisa Maun woat äwe dee Majchtje äare Waunt klautre, un dee Fastinj enn woont hee fetrut, dol riete.

23 Wäaemma sien Mul un siene Tunj enn Toom helt, helt siene Seel fonn Noot.

24 Stollt, Huachmoot un Spetta es sien Nome – dee enn stollte Wutt haundelt.

25 Dee fula Maun sien Janka brinjt am omm, dan siene Henj welle nich oabeide.

26 Hee es de Dachäwa foll Janka; oba dee Jerajchta jeft un helt nich trigj.

27 Dee Beese äa Opfa es foll Hauss; woo fäl meeha wan hee daut met beeset Fäanäme deit.

28 En faulscha zeij woat ommkome; oba dee opprajchta woat emma räde.

29 En Gottloosa Maun moakt sien Jesecht hoat; oba dee Oprajchta moakt sien Wajch trajcht.

30 Doa es kjeene Weisheit oda Festentnis oda Rot fer däm Herr Gott.

31 Daut Peat woat reed jemoakt fa dän Kjrijchs Dach; oba Radunk jeheat däm Herr Gott.

21 In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
    that he channels toward all who please him.(A)

A person may think their own ways are right,
    but the Lord weighs the heart.(B)

To do what is right and just
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.(C)

Haughty eyes(D) and a proud heart—
    the unplowed field of the wicked—produce sin.

The plans of the diligent lead to profit(E)
    as surely as haste leads to poverty.

A fortune made by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a deadly snare.[a](F)

The violence of the wicked will drag them away,(G)
    for they refuse to do what is right.

The way of the guilty is devious,(H)
    but the conduct of the innocent is upright.

Better to live on a corner of the roof
    than share a house with a quarrelsome wife.(I)

10 The wicked crave evil;
    their neighbors get no mercy from them.

11 When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
    by paying attention to the wise they get knowledge.(J)

12 The Righteous One[b] takes note of the house of the wicked
    and brings the wicked to ruin.(K)

13 Whoever shuts their ears to the cry of the poor
    will also cry out(L) and not be answered.(M)

14 A gift given in secret soothes anger,
    and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.(N)

15 When justice is done, it brings joy to the righteous
    but terror to evildoers.(O)

16 Whoever strays from the path of prudence
    comes to rest in the company of the dead.(P)

17 Whoever loves pleasure will become poor;
    whoever loves wine and olive oil will never be rich.(Q)

18 The wicked become a ransom(R) for the righteous,
    and the unfaithful for the upright.

19 Better to live in a desert
    than with a quarrelsome and nagging wife.(S)

20 The wise store up choice food and olive oil,
    but fools gulp theirs down.

21 Whoever pursues righteousness and love
    finds life, prosperity[c](T) and honor.(U)

22 One who is wise can go up against the city of the mighty(V)
    and pull down the stronghold in which they trust.

23 Those who guard their mouths(W) and their tongues
    keep themselves from calamity.(X)

24 The proud and arrogant person(Y)—“Mocker” is his name—
    behaves with insolent fury.

25 The craving of a sluggard will be the death of him,(Z)
    because his hands refuse to work.
26 All day long he craves for more,
    but the righteous(AA) give without sparing.(AB)

27 The sacrifice of the wicked is detestable(AC)
    how much more so when brought with evil intent!(AD)

28 A false witness(AE) will perish,(AF)
    but a careful listener will testify successfully.

29 The wicked put up a bold front,
    but the upright give thought to their ways.(AG)

30 There is no wisdom,(AH) no insight, no plan
    that can succeed against the Lord.(AI)

31 The horse is made ready for the day of battle,
    but victory rests with the Lord.(AJ)

Footnotes

  1. Proverbs 21:6 Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Vulgate; most Hebrew manuscripts vapor for those who seek death
  2. Proverbs 21:12 Or The righteous person
  3. Proverbs 21:21 Or righteousness