Sprüche 28
Schlachter 2000
Über Gerechte und Gottlose, Arme und Reiche
28 Der Gottlose flieht, auch wenn niemand ihn jagt,
aber die Gerechten sind furchtlos wie ein junger Löwe.
2 Ist ein Land frevelhaft, so erlebt es häufigen Fürstenwechsel;
durch einen einsichtigen, weisen Mann aber hat es lange Bestand.
3 Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt,
ist wie ein Wolkenbruch, der die Ernte wegschwemmt.
4 Die [Leute], die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen,
aber gegen die, welche das Gesetz halten, sind sie aufgebracht.
5 Böse Menschen verstehen das Recht nicht,
die aber den Herrn suchen, verstehen alles.
6 Besser ein Armer [sein], der in seiner Lauterkeit wandelt,
als ein Reicher, der krumme Wege geht.
7 Wer das Gesetz hält, ist ein verständiger Sohn;
wer aber mit Schlemmern zusammen ist, macht seinem Vater Schande.
8 Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt,
der sammelt es für einen, der sich über die Armen erbarmt.
9 Wer sein Ohr abwendet vom Hören auf das Gesetz,
dessen Gebet sogar ist ein Gräuel.
10 Wer Redliche irreführt auf einen schlimmen Weg,
der wird selbst in seine Grube fallen;
aber die Unsträflichen werden Gutes erben.
11 Ein Reicher kommt sich selbst weise vor,
aber ein Armer, der verständig ist, durchschaut ihn.
12 Wenn die Gerechten triumphieren, so ist die Herrlichkeit groß,
wenn aber die Gottlosen obenauf kommen, so verbirgt man sich.
13 Wer seine Schuld verheimlicht, dem wird es nicht gelingen,
wer sie aber bekennt und lässt, der wird Barmherzigkeit erlangen.
14 Wohl dem Menschen, der beständig in der Furcht [Gottes] bleibt;
wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück stürzen.
15 Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär,
so ist ein gottloser Herrscher gegen das geringe Volk.
16 Ein unverständiger Fürst erlaubt sich viele Erpressungen;
wer aber ungerechten Gewinn hasst, wird lange regieren.
17 Ein Mensch, der das Blut einer Seele auf dem Gewissen hat,
Muss bis zum Grab flüchtig sein; niemand soll ihm helfen!
18 Wer unsträflich wandelt, wird gerettet;
wer aber ein Doppelleben führt,[a] wird auf einmal fallen.
19 Wer seinen Acker bebaut, hat reichlich Brot,
wer aber unnützen Sachen nachläuft, der hat reichlich Not.
20 Ein ehrlicher Mann ist reich an Segnungen;
wer aber schnell reich werden will, bleibt nicht unschuldig.
21 Die Person ansehen ist nicht gut,
und sollte ein Mann wegen einem Bissen Brot Unrecht tun?
22 Wer nach Reichtum jagt, ist ein habgieriger Mann,
und er weiß nicht, dass Mangel über ihn kommen wird.
23 Wer einen anderen zurechtweist, wird zuletzt mehr Gunst finden
als derjenige, der mit der Zunge schmeichelt.
24 Wer Vater und Mutter bestiehlt und behauptet, das sei keine Sünde,
der ist ein Spießgeselle des Verderbers.
25 Der Habgierige verursacht Streit,
wer aber auf den Herrn vertraut, wird reichlich gesättigt.
26 Wer sich auf sein eigenes Herz verlässt, ist ein Narr;
wer aber in der Weisheit wandelt, der wird entkommen.
27 Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel;
wer aber seine Augen [vor ihm] verhüllt, der wird sich viel Fluch sammeln.
28 Wenn die Gottlosen obenauf kommen, so verbergen sich die Leute;
wenn sie aber umkommen, so mehren sich die Gerechten.
Footnotes
- (28,18) w. auf zwei Wegen geht.
Proverbele 28
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
28 Cel rău(A) fuge fără să fie urmărit,
dar cel neprihănit îndrăzneşte ca un leu tânăr.
2 Când este răscoală într-o ţară, sunt mulţi capi,
dar cu un om priceput şi încercat, domnia dăinuieşte.
3 Un om(B) sărac care apasă pe cei obijduiţi
este ca o rupere de nori care aduce lipsă de pâine.
4 Cei ce(C) părăsesc Legea laudă pe cel rău,
dar(D) cei ce păzesc Legea se mânie pe el.
5 Oamenii(E) dedaţi la rău nu înţeleg ce este drept,
dar cei ce(F) caută pe Domnul înţeleg totul.
6 Mai(G) mult preţuieşte săracul care umblă în neprihănirea lui,
decât bogatul care umblă pe căi sucite.
7 Cel ce(H) păzeşte legea este un fiu priceput,
dar cel ce(I) umblă cu cei desfrânaţi face ruşine tatălui său.
8 Cine(J) îşi înmulţeşte avuţiile prin dobândă şi camătă,
le strânge pentru cel ce are milă de săraci.
9 Dacă cineva îşi întoarce urechea ca să n-asculte Legea,
chiar(K) şi rugăciunea lui este o scârbă.
10 Cine(L) rătăceşte pe oamenii fără prihană pe calea cea rea
cade în groapa pe care a săpat-o,
dar(M) oamenii fără prihană moştenesc fericirea.
11 Omul bogat se crede înţelept,
dar săracul care este priceput îl cercetează.
12 Când(N) biruie cei neprihăniţi, este o mare slavă,
dar când se înalţă cei răi, fiecare se ascunde.
13 Cine(O) îşi ascunde fărădelegile nu propăşeşte,
dar cine le mărturiseşte şi se lasă de ele, capătă îndurare.
14 Ferice de omul care(P) se teme necontenit,
dar(Q) cel ce-şi împietreşte inima cade în nenorocire.
15 Ca un leu(R) care răcneşte şi ca un urs flămând,
aşa este(S) cel rău care stăpâneşte peste un popor sărac.
16 Un voievod fără pricepere îşi înmulţeşte faptele de asuprire,
dar cel ce urăşte lăcomia îşi lungeşte zilele.
17 Un om(T) al cărui cuget este încărcat cu sângele altuia
fuge până la groapă: nimeni să nu-l oprească.
18 Cine(U) umblă în neprihănire găseşte mântuirea,
dar cine(V) umblă pe două căi strâmbe cade într-o groapă.
19 Cine(W) îşi lucrează câmpul are belşug de pâine,
dar cine aleargă după lucruri de nimic are belşug de sărăcie.
20 Un om credincios este năpădit de binecuvântări,
dar(X) cel ce vrea să se îmbogăţească repede nu rămâne nepedepsit.
21 Nu este bine să(Y) cauţi la faţa oamenilor;
chiar pentru(Z) o bucată de pâine poate un om să se dedea la păcat.
22 Un om(AA) pizmaş se grăbeşte să se îmbogăţească,
şi nu ştie că lipsa va veni peste el.
23 Cine(AB) mustră pe alţii găseşte mai multă bunăvoinţă pe urmă,
decât cel cu limba linguşitoare.
24 Cine fură pe tatăl său şi pe mama sa şi zice că nu este un păcat
este tovarăş(AC) cu nimicitorul.
25 Cel lacom(AD) stârneşte certuri,
dar(AE) cel ce se încrede în Domnul este săturat din belşug.
26 Cine se încrede în inima lui este un nebun,
dar cine umblă în înţelepciune va fi mântuit.
27 Cine(AF) dă săracului nu duce lipsă,
dar cine închide ochii este încărcat cu blesteme.
28 Când(AG) se înalţă cei răi, fiecare(AH) se ascunde,
dar, când pier ei, cei buni se înmulţesc.
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
