Sophonie 3
La Bible du Semeur
Malheur à Jérusalem
3 Malheur à la rebelle, ╵à la ville souillée,
la ville tyrannique[a].
2 Elle ne m’a pas écouté
et n’a pas accepté ╵les avertissements ;
elle n’a pas mis sa confiance ╵en l’Eternel, son Dieu,
elle ne s’est pas approchée de lui.
3 Ses grands, au milieu d’elle,
sont des lions rugissants,
ses juges sont des loups du soir
qui, au matin, ╵n’ont plus rien à ronger.
4 Ses prophètes sont insoumis,
portés aux trahisons.
Ses prêtres ont souillé ╵le sanctuaire[b],
ils ont violé la Loi.
5 Cependant, l’Eternel ╵est présent dans la ville ╵et il s’y montre juste,
il ne fait rien de mal.
Matin après matin, ╵il rend ses jugements ;
dès l’aube, il ne fait pas défaut.
Cependant, l’homme inique ╵ne connaît pas la honte.
6 J’ai éliminé des nations,
démoli leurs tours fortes,
j’ai dévasté leurs rues,
et nul n’y passe plus.
Voilà leurs villes ravagées,
il n’y a plus personne, ╵plus un seul habitant.
7 Je m’étais dit alors : ╵« Ainsi tu me craindras
et tu accepteras ╵les avertissements
et, ainsi, ta demeure ╵ne sera pas détruite. »
Que de fois j’ai sévi contre elle !
Mais eux, dès le matin, ╵ils se sont empressés ╵de commettre le mal
dans tout ce qu’ils faisaient.
8 C’est pourquoi, attendez,
l’Eternel le déclare,
oui, attendez le jour ╵où je me lèverai ╵comme témoin à charge[c]
puisque j’ai rendu mon arrêt : ╵j’ai décidé ╵de réunir les peuples,
et de rassembler les royaumes
pour déverser sur eux ╵toute l’ardeur de ma colère
et mon indignation,
car je consumerai ╵le pays tout entier
par le feu de mon amour bafoué[d].
Les fruits du jugement
Sur les peuples non israélites
9 Puis je transformerai les lèvres ╵de gens d’autres peuples ╵et je les rendrai pures
pour qu’ils invoquent l’Eternel
et qu’ils le servent ╵tous d’un commun accord.
10 Et d’au-delà des fleuves ╵de l’Ethiopie,
tous mes adorateurs, ╵les hommes que j’ai dispersés, ╵viendront m’apporter des offrandes[e].
Sur le reste d’Israël
11 En ce jour-là, mon peuple,
tu ne porteras plus la honte ╵à cause des méfaits
que tu as commis contre moi.
Car alors j’ôterai ╵du milieu de tes rangs
ceux qui exultent dans l’orgueil.
Alors tu cesseras ╵de faire l’arrogante ╵sur ma montagne sainte.
12 Je laisserai ╵vivre au milieu de toi ╵un peuple pauvre, démuni[f],
qui cherchera refuge ╵en l’Eternel.
13 Les restes d’Israël ╵ne commettront plus d’injustice,
ils ne diront plus de mensonges,
on n’entendra plus dans leur bouche ╵de langage trompeur,
quand ils paîtront en paix ╵et se reposeront
sans que nul ne les trouble.
Promesses pour Sion
14 Pousse des cris de joie, ╵ô communauté de Sion !
Lance un cri de triomphe, ╵ô Israël !
Réjouis-toi, ╵exulte de tout cœur,
ô communauté de Jérusalem !
15 L’Eternel a levé ╵le verdict de condamnation ╵prononcé contre vous,
et il a refoulé ╵vos ennemis.
Le roi d’Israël, l’Eternel, ╵est au milieu de vous.
Vous ne craindrez[g] plus de malheur.
16 En ce jour-là, ╵on dira à Jérusalem :
« Sois sans crainte, Sion !
Ne baisse pas les bras,
17 car l’Eternel ton Dieu ╵est au milieu de toi ╵un guerrier qui te sauve.
Il sera transporté de joie ╵à ton sujet
et il te renouvellera[h] ╵dans son amour pour toi.
Oui, il sera dans l’allégresse ╵à ton sujet
et poussera des cris de joie
18 tout comme aux jours de fête[i]. »
Je t’enlève aujourd’hui ╵la honte que tu portes[j].
19 En ce temps-là,
j’interviendrai contre tous ceux ╵qui t’auront opprimée,
je sauverai ╵les brebis éclopées,
et je rassemblerai ╵celles qu’on a chassées,
et je rendrai mon peuple ╵glorieux et renommé
partout dans tout pays ╵où vous aurez connu la honte.
20 En ce temps-là, ╵je vous ramènerai,
oui, quand je vous rassemblerai,
je vous rendrai ╵renommés et glorieux
chez tous les peuples de la terre.
Je le ferai quand, ╵sous vos yeux, ╵moi, je changerai votre sort[k],
l’Eternel le déclare.
Footnotes
- 3.1 C’est-à-dire Jérusalem (voir Jr 22.3). Chaque mot de ce verset peut avoir deux sens différents, si bien que l’ensemble admet une autre traduction : Hélas, la ville illustre et rachetée, la ville colombe ! Le prophète joue sans doute sur le double sens.
- 3.4 Autre traduction : les objets sacrés.
- 3.8 comme témoin à charge: en adoptant une vocalisation différente de celle du texte hébreu traditionnel, selon l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte traditionnel : pour le butin.
- 3.8 Voir 1.18.
- 3.10 tous mes adorateurs… des offrandes. Autre traduction : ils viendront m’apporter en offrande mes adorateurs : les hommes que j’ai dispersés.
- 3.12 Voir v. 19. Autre traduction : un peuple humilié et faible.
- 3.15 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : verrez.
- 3.17 il te renouvellera: d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il restera silencieux. La différence vient de la confusion entre deux lettres hébraïques qui se ressemblent.
- 3.18 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : loin des jours de fête.
- 3.18 Je t’enlève… tu portes: sens obtenu en modifiant le découpage des mots et la vocalisation du texte hébreu traditionnel.
- 3.20 Autre traduction : je ramènerai sous vos yeux ceux d’entre vous qui auront été emmenés en captivité.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.