Rendez-vous manqué[a]

« Je m’étais endormie, ╵pourtant mon cœur veillait.
J’entends mon bien-aimé frapper :
“Ma sœur, mon amie, ouvre-moi,
toi, ma colombe, ╵toi, ma parfaite,
car j’ai la tête ╵couverte de rosée.
Mes boucles sont trempées ╵des gouttes de la nuit.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 5.2 De 5.2 à 6.3, le rythme de la traduction accentue de nouveau les syllabes paires.

She

I slept but my heart was awake.
    Listen! My beloved is knocking:
“Open to me, my sister, my darling,
    my dove,(A) my flawless(B) one.(C)
My head is drenched with dew,
    my hair with the dampness of the night.”

Read full chapter