Add parallel Print Page Options

Ce frumoasă(A) eşti, iubito, ce frumoasă eşti!
Ochii tăi sunt ochi de porumbiţă, sub marama ta.
Părul tău este ca o turmă de capre,
poposită pe coama Muntelui Galaad.
Dinţii(B) tăi sunt ca o turmă de oi tunse,
care ies din scăldătoare,
toate cu gemeni, şi niciuna din ele nu este stearpă.
Buzele tale sunt ca un fir de cârmâz
şi gura ta este drăguţă;
obrazul(C) tău este ca o jumătate de rodie,
sub marama ta.
Gâtul(D) tău este ca turnul lui David, zidit ca să fie o casă(E) de arme;
o mie de scuturi atârnă de el,
toate scuturi de viteji.
Amândouă(F) ţâţele tale sunt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei căprioare
care pasc între crini.

Read full chapter

He

How beautiful you are, my darling!
    Oh, how beautiful!
    Your eyes behind your veil(A) are doves.(B)
Your hair is like a flock of goats
    descending from the hills of Gilead.(C)
Your teeth are like a flock of sheep just shorn,
    coming up from the washing.
Each has its twin;
    not one of them is alone.(D)
Your lips are like a scarlet ribbon;
    your mouth(E) is lovely.(F)
Your temples behind your veil
    are like the halves of a pomegranate.(G)
Your neck is like the tower(H) of David,
    built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,(I)
    all of them shields of warriors.
Your breasts(J) are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle(K)
    that browse among the lilies.(L)

Read full chapter

Footnotes

  1. Song of Songs 4:4 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.