Friends

Where has your beloved(A) gone,
    most beautiful of women?(B)
Which way did your beloved turn,
    that we may look for him with you?

She

My beloved has gone(C) down to his garden,(D)
    to the beds of spices,(E)
to browse in the gardens
    and to gather lilies.
I am my beloved’s and my beloved is mine;(F)
    he browses among the lilies.(G)

He

You are as beautiful as Tirzah,(H) my darling,
    as lovely as Jerusalem,(I)
    as majestic as troops with banners.(J)
Turn your eyes from me;
    they overwhelm me.
Your hair is like a flock of goats
    descending from Gilead.(K)
Your teeth are like a flock of sheep
    coming up from the washing.
Each has its twin,
    not one of them is missing.(L)
Your temples behind your veil(M)
    are like the halves of a pomegranate.(N)
Sixty queens(O) there may be,
    and eighty concubines,(P)
    and virgins beyond number;
but my dove,(Q) my perfect one,(R) is unique,
    the only daughter of her mother,
    the favorite of the one who bore her.(S)
The young women saw her and called her blessed;
    the queens and concubines praised her.

Friends

10 Who is this that appears like the dawn,
    fair as the moon, bright as the sun,
    majestic as the stars in procession?

He

11 I went down to the grove of nut trees
    to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
    or the pomegranates were in bloom.(T)
12 Before I realized it,
    my desire set me among the royal chariots of my people.[a]

Friends

13 Come back, come back, O Shulammite;
    come back, come back, that we may gaze on you!

He

Why would you gaze on the Shulammite
    as on the dance(U) of Mahanaim?[b]

Footnotes

  1. Song of Songs 6:12 Or among the chariots of Amminadab; or among the chariots of the people of the prince
  2. Song of Songs 6:13 In Hebrew texts this verse (6:13) is numbered 7:1.

耶路撒冷的少女:

絕色的佳人啊,
你的良人去了何處?
你的良人轉往何方?
我們好幫你尋找他。

女子:

我的良人下到自己的園中,
在香草花圃中牧放他的羊群,
採集百合花。
我屬於我的良人,
我的良人也屬於我。
他在百合花間牧放羊群。

男子:

我的愛人啊,
你像得撒一樣秀麗,
像耶路撒冷一樣佳美,
像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
求你把視線移開吧,
因為你的眼波使我迷亂。
你的秀髮像從基列山坡下來的山羊群。
你的牙齒白得像一群洗乾淨的母羊,
成雙成對,
一顆也沒有脫落。
你面紗下的雙頰如兩瓣石榴。
雖有六十個王后,
八十個妃嬪和無數的宮女,
但我完美無瑕的小鴿子獨一無二,
她是她母親的獨女和最愛。
眾女子看見她都誇她有福,
王后和妃嬪見了也連連稱讚她,說:
10 「這位燦爛似晨光,
皎潔如明月,耀眼如太陽,
亮麗如佈滿天際之星辰[a]的是誰呢?」

11 我下到核桃園中,
要看看谷中嫩綠的植物,
看看葡萄樹是否已發芽,
石榴樹是否正在開花。
12 不知不覺,
我的心把我帶到我尊長的車上。

耶路撒冷的少女:

13 回來吧,回來吧,
書拉密的少女!
回來吧,回來吧,
好讓我們再看看你!

男子:

你們為何目不轉睛地看著書拉密的少女,
好像觀看瑪哈念的舞蹈呢?

Footnotes

  1. 6·10 佈滿天際之星辰」希伯來文是「威嚴如旌旗飄揚的軍隊」,希伯來人常把星星比作天上的軍隊。

Whither is thy beloved gone,
O thou fairest among women?
Whither hath thy beloved turned him,
That we may seek him with thee?

My beloved is gone down to his garden,
To the beds of [a]spices,
To feed in the gardens, and to gather lilies.
I am my beloved’s, and my beloved is mine:
He feedeth his flock among the lilies.

Thou art fair, O my love, as Tirzah,
Comely as Jerusalem,
Terrible as [b]an army with banners.
Turn away thine eyes from me,
For they [c]have overcome me.
Thy hair is as a flock of goats,
That lie along the side of Gilead.
Thy teeth are like a flock of ewes,
Which are come up from the washing;
Whereof every one hath twins,
And none is bereaved among them.
Thy temples are like a piece of a pomegranate
Behind thy veil.
There are threescore queens, and fourscore concubines,
And [d]virgins without number.
My dove, my [e]undefiled, is but one;
She is the only one of her mother;
She is the [f]choice one of her that bare her.
The daughters saw her, and called her blessed;
Yea, the queens and the concubines, and they praised her.

10 Who is she that looketh forth as the morning,
Fair as the moon,
[g]Clear as the sun,
Terrible as an army with banners?

11 I went down into the garden of nuts,
To see the green plants of the valley,
To see whether the vine budded,
And the pomegranates were in flower.
12 Before I was aware, my [h]soul [i]set me
Among the chariots of my [j]princely people.

13 Return, return, O Shulammite;
Return, return, that we may look upon thee.
Why will ye look upon the Shulammite,
As upon the dance [k]of Mahanaim?

Footnotes

  1. Song of Solomon 6:2 Or, balsam
  2. Song of Solomon 6:4 Hebrew bannered hosts.
  3. Song of Solomon 6:5 Or, make me afraid
  4. Song of Solomon 6:8 Or, maidens
  5. Song of Solomon 6:9 Hebrew perfect.
  6. Song of Solomon 6:9 Or, pure
  7. Song of Solomon 6:10 Or, Pure
  8. Song of Solomon 6:12 Or, desire
  9. Song of Solomon 6:12 Or, made me like the chariots of Amminadib
  10. Song of Solomon 6:12 Or, willing
  11. Song of Solomon 6:13 Or, of two companies