Cântarea Cântărilor compusă de Solomon.

Sulamita

Să mă sărute cu sărutările gurii lui!
    Căci iubirea ta este mai plăcută decât vinul.
Mirosul parfumurilor tale este unul plăcut,
    iar numele tău este asemenea parfumului care se revarsă.
        De aceea te iubesc pe tine fetele.

Trage-mă după tine! Să fugim împreună!
    Fie ca regele să mă ducă[a] în odăile lui.

Corul

Ne vom bucura şi ne vom desfăta cu tine[b]
    şi îţi vom elogia dezmierdările mai mult ca vinul,
        căci meriţi să fii iubit.

Sulamita

Sunt neagră, dar sunt frumoasă, fiice ale Ierusalimului,
    asemenea corturilor din Chedar,
        asemenea draperiilor din Salma[c].
Nu vă miraţi că sunt neagră,
    fiindcă m-a ars soarele.
Fiii mamei mele s-au purtat rău cu mine
    şi m-au pus să păzesc viile;
        însă via mea nu am păzit-o.

Dezvăluie-mi, iubitul inimii mele, unde îţi duci turma la păscut
    şi unde o odihneşti la amiază?
Pentru ce să te caut ca una care este acoperită[d]
    pe la turmele prietenilor tăi?

Corul

Dacă nu ştii, tu, cea mai frumoasă dintre femei,
    atunci mergi pe urmele lăsate de turmă
şi paşte-ţi iezii
    lângă corturile păstorilor!

Iubitul

Iubita mea, eu te asemăn cu o iapă
    înhămată la unul dintre carele lui Faraon.
10 Cât de frumoşi îţi sunt obrajii, înconjuraţi de podoabe,
    şi gâtul tău cu şiraguri de mărgăritare[e]!
11 Îţi vom face podoabe de aur,
    stropite cu argint.

Sulamita

12 În timp ce regele stătea la masă,
    nardul meu îşi revărsa parfumul.
13 Iubitul meu îmi este ca un mănunchi de smirnă,
    odihnindu-se între sânii mei.
14 Iubitul meu îmi este ca un buchet de flori de hena
    din viile din En-Ghedi.

Iubitul

15 Eşti atât de frumoasă, iubita mea, atât de frumoasă!
    Ochii tăi sunt ca o pereche de porumbei.

Sulamita

16 Eşti atât de frumos, iubitul meu, atât de plăcut!
    Verdeaţa este patul nostru;
17 grinzile casei noastre sunt cedrii,
    iar tavanele ei sunt brazii.

Eu sunt un trandafir[f] din Şaron,
    un crin al văilor.

Iubitul

Cum este crinul printre spini,
    astfel este iubita mea între fete.

Sulamita

Cum este mărul printre copacii pădurii,
    aşa este iubitul meu între tineri.
Îmi place să stau la umbra lui
    şi rodul lui este dulce pentru gura mea.
El m-a adus în odaia de petrecere,
    iar steagul lui peste mine era iubirea.
Întăriţi-mă cu prăjituri cu stafide,
    învioraţi-mă cu mere,
        fiindcă sunt bolnavă de iubire!
Mâna lui stângă să fie sub capul meu
    şi cu mâna lui dreaptă să mă îmbrăţişeze!
Vă conjur, fiice ale Ierusalimului,
    pe gazelele şi pe căprioarele câmpului:
nu stârniţi şi nu treziţi iubirea
    până când nu-i va face ei plăcere[g]!

Auziţi glasul iubitului meu!
    Iată-l venind,
sărind peste munţi,
    săltând peste dealuri!
Iubitul meu este ca o gazelă,
    ca un pui de cerb.
Iată-l că stă în spatele zidurilor casei noastre,
    uitându-se prin ferestre
        şi contemplând printre zăbrele.

10 Iubitul meu a vorbit şi mi-a zis:
    „Ridică-te, iubita mea,
        şi vino cu mine, frumoasa mea,
11 pentru că, iată, iarna a trecut,
    ploaia s-a oprit şi s-a dus![h]
12 Pe câmp răsar florile,
    a venit timpul cântării
        şi pe deasupra câmpiilor noastre se aude glasul turturicii!
13 Smochinii dau primele roade
    şi florile viilor îşi răspândesc parfumul.
Ridică-te şi vino, iubita mea,
    vino cu mine, frumoasa mea!
14 Porumbiţa mea, din crăpăturile stâncii,
    din locurile ascunse ale înălţimilor,
arată-mi faţa ta
    şi lasă-mă să-ţi aud glasul,
căci glasul tău este dulce,
    iar faţa ta este încântătoare!“

Corul[i]

15 Prindeţi-ne vulpile,
    micuţele vulpi
care distrug viile,
    viile noastre care sunt în floare!

Sulamita

16 Iubitul meu este al meu şi eu sunt a lui!
    El îşi paşte turma printre crini.
17 Până când se va lumina de ziuă,
    iar umbrele vor zbura,
întoarce-te, iubitul meu, şi fii ca o gazelă,
    sau ca un pui de cerb peste munţii stâncoşi![j]

Am tânjit toată noaptea, în patul meu,
    după iubitul inimii mele;
        am tânjit după el, dar el n-a venit.
Însă acum mă voi ridica şi voi străbate cetatea,
    voi merge pe străzile şi în pieţele ei;
îl voi căuta pe iubitul inimii mele!
    L-am căutat, dar nu l-am găsit.
M-au găsit santinelele
    care dădeau ocol cetăţii.
        „Nu l-aţi văzut pe iubitul inimii mele?“
De-abia trecusem de ei
    şi l-am găsit pe iubitul inimii mele!
L-am prins şi nu l-am mai lăsat
    până nu l-am adus în casa mamei mele,
        în odaia celei ce m-a născut.
Vă conjur, fiice ale Ierusalimului,
    pe gazelele şi pe căprioarele câmpului:
nu stârniţi şi nu treziţi iubirea
    până când nu-i va face ei plăcere!

Corul

Ce se iveşte din pustie,
    ca nişte stâlpi de fum,
parfumaţi cu smirnă şi cu tămâie,
    preparaţi din toate aromele negustorului?
Iată, este lectica[k] lui Solomon,
    cu şaizeci de războinici în jurul ei,
        dintre bărbaţii cei mai viteji ai lui Israel,
toţi înarmaţi cu săbii
    şi având experienţă în luptă,
fiecare purtându-şi sabia la şold,
    din cauza terorii din noapte.
Regele Solomon şi-a făcut această lectică[l]
din lemn de Liban.
10 Stâlpii i-a făcut din argint,
    iar cadrul din aur.
Scaunul a fost făcut din purpură,
    iar interiorul a fost împodobit cu piele[m]
        de[n] către fiicele Ierusalimului.
11 Ieşiţi, fiice ale Sionului,
    şi priviţi-l pe regele Solomon purtând coroana,
coroana primită de la mama sa
    în ziua căsătoriei lui,
        în ziua bucuriei inimii lui!

Iubitul

Cât de frumoasă eşti, iubita mea,
    oh, cât de frumoasă!
Ochii tăi sunt ca nişte porumbei
    ascunşi în spatele voalului;
părul tău este ca o turmă de capre
    care coboară zbenguindu-se din muntele Ghilad!
Dinţii tăi sunt ca o turmă de oi, tunse de curând,
    care ies din scăldătoare;
fiecare dintre ele are gemeni
    şi nici una din ele nu este singură!
Buzele tale sunt ca o panglică roşie
    şi gura ta este minunată!
Tâmplele tale sunt ca nişte jumătăţi de rodie,
    în spatele voalului!
Gâtul tău este ca turnul lui David,
    zidit piatră pe piatră![o]
O mie de scuturi sunt expuse pe el,
    toate scuturi de războinici.
Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi cerbi tineri,
    ca gemenii unei gazele,
        care pasc între crini!
Până când se va lumina de ziuă
    şi vor zbura umbrele,
voi merge la muntele de smirnă
    şi la dealul de tămâie!
Eşti desăvârşit de frumoasă, iubita mea,
    şi nu ai nici un cusur!

Vino cu mine din Liban, mireasa mea,
    vino cu mine din Liban!
Coboară din vârful Amana,
    de pe culmea Senirului şi de pe Hermon;
din hăţişurile leilor
    şi din munţii leoparzilor.

Mi-ai fermecat inima, sora mea, mireasa mea,
    mi-ai fermecat inima
cu o singură privire a ochilor tăi
    şi doar cu colierul de la gâtul tău.
10 Cât de încântătoare este iubirea ta, sora mea, mireasa mea!
    Iubirea ta este mai încântătoare decât vinul,
        iar mirosul parfumului tău este mai plăcut decât toate mirodeniile.
11 De pe buzele tale se prelinge miere, mireasa mea!
    Miere şi lapte se află sub limba ta,
        iar mirosul hainelor tale este ca mirosul Libanului.

12 Eşti o grădină închisă, sora mea, mireasa mea,
    un izvor închis, o fântână pecetluită!
13 Plantele tale sunt o grădină cu rodii,
    cu fructe alese,
        cu hena şi cu nard,
14 cu nard şi cu şofran,
    cu trestie mirositoare şi cu scorţişoară,
        cu toate soiurile de arbori de tămâie,
cu smirnă şi aloe,
    cu toate mirodeniile cele mai fine.
15 Eşti[p] o fântână din grădină,
    un izvor de ape vii,
        ce curge din Liban!

Sulamita

16 Trezeşte-te, vânt din nord,
    şi vino, vânt din sud!
Suflaţi peste grădina mea
    ca să-şi reverse parfumurile!
Să intre iubitul meu în grădina lui
    şi să-i mănânce fructele cele alese!

Iubitul

Am venit în grădina mea, sora mea, mireasa mea;
    mi-am adunat smirna şi mirodeniile,
mi-am mâncat fagurul cu miere,
    mi-am băut vinul şi laptele.

Corul

Mâncaţi, prieteni, şi beţi!
    Îmbătaţi-vă de dragoste, iubiţilor!

Sulamita

Eu adormisem, însă inima îmi era trează.
    Am auzit astfel vocea iubitului meu care bătea la poartă:

Iubitul

„Deschide-mi, sora mea, draga mea,
    porumbiţa mea, desăvârşita mea!
Capul îmi este acoperit de rouă
    şi părul îmi este plin de umezeala nopţii.“

Sulamita

Tocmai mi-am scos tunica,
    iarăşi să mă îmbrac?
Tocmai mi-am spălat picioarele,
    iarăşi să mi le murdăresc?

    Iubitul meu şi-a întins mâna prin fereastră
    şi atunci inima mea a început să-l dorească.
M-am sculat să deschid iubitului meu;
    şi de pe mâna mea se prelingea smirnă,
iar de pe degetele mele picura smirnă
    pe mânerele uşii.
Am deschis iubitului meu ...
    dar iubitul meu se întorsese şi plecase.
        Sufletul meu se topea când vorbea.[q]
L-am căutat, dar nu l-am găsit.
    L-am strigat, dar nu mi-a răspuns.
M-au întâlnit santinelele
    care dădeau ocol cetăţii;
m-au lovit şi m-au rănit,
    mi-au luat voalul[r]
        cei ce păzesc zidurile.

Vă conjur, fiice ale Ierusalimului,
    dacă-l găsiţi pe iubitul meu,
ce-i veţi spune? ...
    Să-i spuneţi că sunt bolnavă de iubirea lui!

Corul

Ce are iubitul tău mai mult decât alţi iubiţi,
    cea mai frumoasă dintre femei?
Ce are iubitul tău mai mult decât alţii,
    pentru ca tu să ne conjuri astfel?

Sulamita

10 Iubitul meu este alb şi rumen,
    unic între zeci de mii!
11 Capul lui este aur curat;
    pletele lui sunt valuri,
        negre ca pana corbului!
12 Ochii lui sunt ca porumbeii
    de lângă izvoarele de apă,
scăldaţi în lapte
    şi aşezaţi ca rubinele!
13 Obrajii lui sunt ca straturile de mirodenii
    ce îşi răspândesc miresmele.
Buzele îi sunt crini
    din care se prelinge smirna.
14 Mâinile lui sunt inele de aur,
    decorate cu topaz.
Abdomenul îi este fildeş lustruit,
    încrustat cu safire[s].
15 Picioarele îi sunt stâlpi de alabastru
    aşezaţi pe piedestale de aur curat.
Înfăţişarea lui este ca Libanul,
    distins asemenea cedrilor.
16 Cerul gurii lui îi este atât de dulce
    şi întreaga lui fiinţă este atât de fermecătoare!
Aşa este iubitul meu, aşa este dragul meu,
    fiice ale Ierusalimului!

Corul

Spune-ne, tu, cea mai frumoasă dintre femei,
    unde a plecat iubitul tău?
Pe unde s-a întors iubitul tău,
    ca să-l căutam şi noi împreună cu tine?

Sulamita

Iubitul meu a coborât în grădina lui,
    la straturile de mirodenii,
ca să-şi păstorească turma în grădini
    şi să culeagă crini.
Eu sunt a iubitului meu şi iubitul meu este al meu!
    El îşi paşte turma printre crini.

Iubitul

Eşti frumoasă, draga mea, ca Tirţa,
    încântătoare ca Ierusalimul,
        straşnică, asemenea unei oştiri cu steaguri!
Întoarce-ţi ochii de la mine
    fiindcă mă tulbură!
Părul tău este ca o turmă de capre
    care coboară zbenguindu-se din Ghilad!
Dinţii tăi sunt asemenea unei turme de oi
    care vine de la scăldătoare;
fiecare dintre ele are gemeni
    şi nici una din ele nu este singură!
Tâmplele tale sunt ca nişte jumătăţi de rodie,
    în spatele voalului!
Deşi am şaizeci de prinţese,
    optzeci de ţiitoare
        şi fecioare fără număr,
doar una este porumbiţa mea, desăvârşita mea,
    singura fiică a mamei sale,
        cea mai pură odraslă a celei ce a născut-o.
Fecioarele o privesc şi o binecuvântează,
    prinţesele şi ţiitoarele o laudă.

Corul

10 Cine este aceasta care se iveşte asemenea zorilor,
    frumoasă precum luna, pură precum soarele,
    straşnică asemenea unei oştiri cu steaguri?

Sulamita

11 M-am coborât în grădina cu nuci
    pentru a admira verdeaţa proaspătă din vale,
pentru a vedea dacă a înmugurit viţa
    şi dacă a înflorit rodiul.
12 Înainte de a-mi da seama, inima m-a purtat
    în carele poporului prinţului.[t]

Corul

13 Întoarce-te, întoarce-te, Sulamito,
    întoarce-te, întoarce-te, ca să te putem privi!

Iubitul

De ce vă uitaţi la Sulamita
    ca la una care dansează în mijlocul a două cete?[u]

Ce frumoase îţi sunt picioarele în sandalele tale,
    fiică de prinţ!
Liniile coapselor tale sunt ca un colier,
    sunt ca lucrarea mâinilor unui artist.
Buricul tău este o cupă rotundă
    din care nu lipseşte vinul amestecat.
Mijlocul îţi este un snop de grâu
    încins cu crini.
Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb,
    ca gemenii unei căprioare.
Gâtul tău este ca un turn de fildeş.
Ochii tăi sunt iazurile Heşbonului
    văzute prin poarta Bat-Rabim.
Nasul tău este ca turnul Libanului
    privind spre Damasc.
Capul tău este înălţat asemenea muntelui Carmel.
    Părul capului tău este ca purpura;
        regele este înlănţuit de cosiţele tale.
Cât de frumoasă eşti şi cât de plăcută
eşti în dezmierdări, iubito![v]
Statura ta este asemenea palmierului,
    iar sânii tăi asemenea unor ciorchine.
Îmi zic: „Mă voi urca în palmier
    şi-i voi apuca ramurile!“
Sânii tăi să fie asemenea ciorchinilor de struguri,
    iar mirosul respiraţiei tale asemenea merelor!
        Gura ta să fie asemenea unui vin bun!

Sulamita

Vinul să meargă drept spre iubitul meu,
    curgând liniştit pe buze şi pe dinţi[w].
10 Eu sunt a iubitului meu
    şi el mă doreşte pe mine.
11 Vino, iubitul meu, să mergem pe câmpie,
    să ne adăpostim noaptea în sate!
12 Ne vom trezi devreme şi vom merge la vii
    pentru a vedea dacă a înmugurit viţa,
dacă i s-a deschis floarea şi dacă a înflorit rodiul.
    Acolo îţi voi dărui iubirea mea!
13 Mandragorele îşi răspândesc parfumul
    şi la porţile noastre se găsesc toate bunătăţile,
atât noi, cât şi vechi,
    pe care le-am păstrat pentru tine, iubitule!

Footnotes

  1. Cântarea Cântărilor 1:4 Sau: Regele m-a dus
  2. Cântarea Cântărilor 1:4 În ebr. este un singular masculin
  3. Cântarea Cântărilor 1:5 Trib nomad, care locuia în nordul Arabiei, în apropiere de Chedar
  4. Cântarea Cântărilor 1:7 Sau: ca o prostituată (vezi Gen. 38:14-15)
  5. Cântarea Cântărilor 1:10 Sau: scoici
  6. Cântarea Cântărilor 2:1 Sau: şofran; sau: brânduşă
  7. Cântarea Cântărilor 2:7 Sau: până nu-i vine vremea
  8. Cântarea Cântărilor 2:11 În Canaan, iarna era un anotimp ploios
  9. Cântarea Cântărilor 2:15 Este posibil ca şi v. 15 să-i fie atribuit tot iubitului
  10. Cântarea Cântărilor 2:17 Sensul termenului în ebraică este nesigur; sau: munţii Beter
  11. Cântarea Cântărilor 3:7 Aici cu referire la patul lui Solomon; termenul ebraic este diferit de cel din v. 9
  12. Cântarea Cântărilor 3:9 Aici cu referire la tronul lui Solomon; termenul ebraic este diferit de cel din v. 7
  13. Cântarea Cântărilor 3:10 Sau: dragoste; este posibilă o ambiguitate intenţionată sau un joc de cuvinte între ahaba (piele) şi ahaba (dragoste)
  14. Cântarea Cântărilor 3:10 Sau: iar interiorul împodobit este un dar din dragoste / din partea; sau: împodobit cu piele / iubire. / Fiicele Ierusalimului
  15. Cântarea Cântărilor 4:4 Sensul termenului în ebraică este nesigur
  16. Cântarea Cântărilor 4:15 Sau: Sunt, iubitul vorbind despre sine
  17. Cântarea Cântărilor 5:6 Sau: Sufletul meu se topea când el se îndepărta.
  18. Cântarea Cântărilor 5:7 Sau: mantia
  19. Cântarea Cântărilor 5:14 Sau: lapislazuli
  20. Cântarea Cântărilor 6:12 Sensul propoziţiei în ebraică este nesigur; sau: în carele regeşti ale poporului meu; sau: în carele lui Aminadab.
  21. Cântarea Cântărilor 6:13 Sensul propoziţiei în ebraică este nesigur; sau: ca la o dansatoare din Mahanaim; sau: ca la mărşăluirea a două armate
  22. Cântarea Cântărilor 7:6 Sau: cu dezmierdările tale, iubire!
  23. Cântarea Cântărilor 7:9 LXX, Aquila, VUL, Siriacă; TM: buzele celor adormiţi