Song of Solomon 7
New King James Version
Expressions of Praise
The Beloved
7 How beautiful are your feet in sandals,
(A)O prince’s daughter!
The curves of your thighs are like jewels,
The work of the hands of a skillful workman.
2 Your navel is a rounded goblet;
It lacks no [a]blended beverage.
Your waist is a heap of wheat
Set about with lilies.
3 (B)Your two breasts are like two fawns,
Twins of a gazelle.
4 (C)Your neck is like an ivory tower,
Your eyes like the pools in Heshbon
By the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon
Which looks toward Damascus.
5 Your head crowns you like Mount Carmel,
And the hair of your head is like purple;
A king is held captive by your tresses.
6 How fair and how pleasant you are,
O love, with your delights!
7 This stature of yours is like a palm tree,
And your breasts like its clusters.
8 I said, “I will go up to the palm tree,
I will take hold of its branches.”
Let now your breasts be like clusters of the vine,
The fragrance of your [b]breath like apples,
9 And the roof of your mouth like the best wine.
The Shulamite
The wine goes down smoothly for my beloved,
[c]Moving gently the [d]lips of sleepers.
10 (D)I am my beloved’s,
And (E)his desire is toward me.
11 Come, my beloved,
Let us go forth to the field;
Let us lodge in the villages.
12 Let us get up early to the vineyards;
Let us (F)see if the vine has budded,
Whether the grape blossoms are open,
And the pomegranates are in bloom.
There I will give you my love.
13 The (G)mandrakes give off a fragrance,
And at our gates (H)are pleasant fruits,
All manner, new and old,
Which I have laid up for you, my beloved.
Footnotes
- Song of Solomon 7:2 Lit. mixed or spiced drink
- Song of Solomon 7:8 Lit. nose
- Song of Solomon 7:9 Gliding over
- Song of Solomon 7:9 LXX, Syr., Vg. lips and teeth.
雅歌 7
Chinese New Version (Simplified)
再称赞佳偶丰姿秀丽
7 王女啊!
你的脚在鞋中多么美丽;
你大腿的曲线美如珠玉,
是巧匠手里的杰作。(本节在《马索拉文本》为7:2)
2 你的肚脐如圆杯,
永不缺乏调和的酒;
你的肚腹像一堆麦子,
周围有百合花。
3 你的两乳像一对小鹿,
像双生的母羚羊。
4 你的颈项如象牙塔;
你的眼像希实本城内,
巴特.拉并门旁的水池;
你的鼻子好象黎巴嫩的高塔,
居高临下朝着大马士革。
5 你的头在你身上像迦密山;
你头上的秀发是紫黑色的;
君王的心竟给这些发绺系住了。
6 亲爱的啊!使人喜悦的啊!
你多么美丽,多么可爱。
7 你的身量像一棵棕树;
你的两乳如树上累累的果子。
8 我说:“我要爬上这棵棕树,
我要抓住它的果子。”
愿你的两乳如一挂一挂的葡萄串;
你鼻子的香气如苹果芬芳;
9 你的口像美酒。
书拉密女说:“直流入我良人的口里,
轻轻流过唇齿之间(按照《马索拉文本》,“唇齿之间”作“睡觉人的唇”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)。”
10 我属我的良人,
他也恋慕我。
11 我的良人哪!来吧!让我们往田间去;
让我们在凤仙花丛中过夜吧。
12 我们早晨起来往葡萄园去,
去看葡萄树发芽没有,
花朵开放没有;
也看看石榴开花没有。
我在那里要把我的爱给你。
13 风茄正在散发香气;
在我们的门旁有各样佳美的果子,
新的旧的都有。
我的良人哪,这些都是我为你保存的。
Cantares 7
Nueva Biblia de las Américas
7 [a]¡Cuán hermosos son tus pies en sandalias,
Oh hija de príncipe(A)!
Las curvas de tus caderas son como joyas,
Obra de manos de artífice.
2 -»Tu ombligo, como una taza redonda
Que nunca le falta vino mezclado;
Tu vientre como montón de trigo
Cercado de lirios.
3 -»Tus dos pechos, como dos crías,
Mellizas de una gacela(B).
4 -»Tu cuello, como torre(C) de marfil,
Tus ojos, como los estanques en Hesbón(D)
Junto a la puerta de Bat Rabim;
Tu nariz, como la torre del Líbano
Que mira hacia Damasco.
5 -»Tu cabeza se eleva como el monte Carmelo(E),
Y la cabellera suelta de tu cabeza es como hilos de púrpura;
El rey se ha cautivado de tus trenzas.
6 -»¡Qué hermosa y qué encantadora eres,
Amor mío(F), con todos tus encantos!
7 -»Tu estatura es semejante a la palmera,
Y tus pechos, a sus racimos.
8 -»Yo dije: “Subiré a la palmera,
Tomaré sus frutos”.
¡Sean tus pechos como racimos de la vid,
El perfume de tu aliento como manzanas(G),
9 Y tu paladar(H) como el mejor vino!».
LA ESPOSA:
«Entra suavemente el vino(I) en mi amado,
Como fluye por los labios de los que se duermen.
10 ¶»Yo soy de mi amado(J),
Y para mí es todo su deseo(K).
11 -»Ven, amado mío, salgamos al campo,
Pasemos la noche en las aldeas.
12 -»Levantémonos temprano y vayamos a las viñas;
Veamos si la vid ha brotado(L),
Si se han abierto sus flores,
Y si han florecido los granados.
Allí te entregaré mi amor.
13 -»Las mandrágoras(M) han exhalado su fragancia,
Y a nuestras puertas hay toda clase de frutas escogidas(N),
Tanto nuevas como añejas,
Que he guardado para ti, amado mío.
Footnotes
- 7:1 En el texto heb. cap. 7:2.
Song of Songs 7
New International Reader's Version
The king says to the Shulammite woman
7 “You are like a prince’s daughter.
Your feet in sandals are so beautiful.
Your graceful legs are like jewels.
The hands of an artist must have shaped them.
2 Your navel is like a round bowl
that always has mixed wine in it.
Your waist is like a mound of wheat
surrounded by lilies.
3 Your two breasts are lovely.
They are like two young antelopes.
4 Your neck is smooth and beautiful like an ivory tower.
Your eyes are like the pools of Heshbon
by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the towering mountains of Lebanon
that face the city of Damascus.
5 Your head is like a crown on you.
It is as beautiful as Mount Carmel.
Your hair is as smooth as purple silk.
I am captured by your flowing curls.
6 You are so beautiful! You please me so much!
You are so delightful, my love!
7 You are as graceful as a palm tree.
Your breasts are as sweet as the freshest fruit.
8 I said, ‘I will climb the palm tree.
I’ll take hold of its fruit.’
May your breasts be as sweet as grapes on the vine.
May your breath smell like the tastiest apples.
9 May your lips be like the finest wine.”
The woman says
“May my wine go straight to you, my love.
May it flow gently over our lips as we sleep.
10 “I belong to you, my love.
And you long for me.
11 Come, my love. Let’s go to the country.
Let’s spend the night in the villages.
12 Let’s go out to the vineyards early.
Let’s go and see if the vines have budded.
Let’s find out whether their flowers have opened.
Let’s see if the pomegranate trees are blooming.
There I will give you my love.
13 The mandrake flowers give off their strong smell.
All the best things are waiting for us,
new and old alike.
I’ve stored them up for you, my love.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.


