Add parallel Print Page Options

The Friends Speak to the Woman

Where has your lover gone,
    most beautiful of women?
Which way did your lover turn?
    We will ·look [search] for him with you.

The Woman Answers the Friends

My lover has gone down to his garden,
    to the beds of spices,
to ·feed [graze] in the gardens
    and to ·gather [pluck] lilies.
I belong to my lover,
    and my lover belongs to me [2:16; 7:11].
He ·feeds [grazes] among the lilies.

The Man Speaks to the Woman

My darling, you are as beautiful as the city of Tirzah [C onetime capital of the northern kingdom of Israel; the name means “pleasant”; 1 Kin. 14:17; 15:21],
    as lovely as the city of Jerusalem [C the capital of the southern kingdom of Judah; Ps. 122],
    ·like an army flying flags [L awesome like an army under banners].
Turn your eyes from me,
    because they ·excite me too much [unsettle me].
Your hair is like a flock of goats
    streaming down Mount Gilead [4:1].
Your teeth are like a flock of sheep
    just coming from ·their bath [a washing; C white];
each one has a twin,
    and none of them is missing [4:2].
Your ·cheeks [or temple] behind your veil
    are like slices of a pomegranate [reddish orange; 4:3].
There may be sixty queens and eighty ·slave women [concubines; C secondary wives]
    and so many girls you cannot count them,
but there is only one like my dove, my ·perfect [flawless] one.
    She is her mother’s only daughter,
    the ·brightest [favored] of the one who gave her birth.
The ·young women [L daughters] saw her and called her ·happy [blessed];
    the queens and the ·slave women [concubines, v. 8] also praised her.

The Young Women Praise the Woman

10 Who is that young woman
    that ·shines out [L looks down] like the dawn?
She is as ·pretty [beautiful] as the moon,
    as bright as the sun,
·as wonderful as an army flying flags [awesome like an army under banners; v. 4].

The Man Speaks

11 I went down into the ·orchard [grove] of nut trees
    to see the ·blossoms [new growth] of the valley,
to look for buds on the vines,
    to see if the pomegranate trees had bloomed.
12 Before I realized it, my desire ·for you made me feel
    like a prince in a chariot [or placed me in the chariots of Amminadab; C perhaps a well-known lover like Romeo].

The Friends Call to the Woman

13 ·Come back [or Turn around], ·come back [or turn around], woman of Shulam [C feminine form of Solomon, both based on the Hebrew root meaning “peace”; their union brings contentment].
    ·Come back [or Turn around], ·come back [or turn around],
so we may look at you!

The Woman Answers the Friends

Why do you want to look at the woman of Shulam
as you would at the dance of two armies [C as at a mesmerizing sight]?

Friends

Where has your beloved(A) gone,
    most beautiful of women?(B)
Which way did your beloved turn,
    that we may look for him with you?

She

My beloved has gone(C) down to his garden,(D)
    to the beds of spices,(E)
to browse in the gardens
    and to gather lilies.
I am my beloved’s and my beloved is mine;(F)
    he browses among the lilies.(G)

He

You are as beautiful as Tirzah,(H) my darling,
    as lovely as Jerusalem,(I)
    as majestic as troops with banners.(J)
Turn your eyes from me;
    they overwhelm me.
Your hair is like a flock of goats
    descending from Gilead.(K)
Your teeth are like a flock of sheep
    coming up from the washing.
Each has its twin,
    not one of them is missing.(L)
Your temples behind your veil(M)
    are like the halves of a pomegranate.(N)
Sixty queens(O) there may be,
    and eighty concubines,(P)
    and virgins beyond number;
but my dove,(Q) my perfect one,(R) is unique,
    the only daughter of her mother,
    the favorite of the one who bore her.(S)
The young women saw her and called her blessed;
    the queens and concubines praised her.

Friends

10 Who is this that appears like the dawn,
    fair as the moon, bright as the sun,
    majestic as the stars in procession?

He

11 I went down to the grove of nut trees
    to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
    or the pomegranates were in bloom.(T)
12 Before I realized it,
    my desire set me among the royal chariots of my people.[a]

Friends

13 Come back, come back, O Shulammite;
    come back, come back, that we may gaze on you!

He

Why would you gaze on the Shulammite
    as on the dance(U) of Mahanaim?[b]

Footnotes

  1. Song of Songs 6:12 Or among the chariots of Amminadab; or among the chariots of the people of the prince
  2. Song of Songs 6:13 In Hebrew texts this verse (6:13) is numbered 7:1.

Mutuo encanto de los esposos

EL CORO:

¿Adónde se ha ido tu amado(A),
oh la más hermosa de las mujeres(B)?
¿Adónde se ha dirigido tu amado,
para que lo busquemos contigo?

LA ESPOSA:

Mi amado ha descendido a su huerto(C),
a las eras de bálsamo,
a apacentar su rebaño(D) en los huertos
y recoger lirios(E).
Yo soy de mi amado y mi amado es mío,
él apacienta entre los lirios(F).

EL ESPOSO:

Eres hermosa(G) como Tirsa(H), amada[a] mía,
encantadora(I) como Jerusalén(J),
imponente como ejército con estandartes[b](K).
Aparta de mí tus ojos,
porque ellos me han confundido;
tu cabellera es como rebaño de cabras
que descienden de Galaad(L).
Tus dientes son como rebaño de ovejas
que suben del lavadero,
todas tienen mellizas,
y ninguna de ellas ha perdido su cría[c](M).
Tus mejillas[d] son como mitades de granada
detrás de tu velo(N).
Sesenta son las reinas y ochenta las concubinas(O),
y las doncellas[e](P), sin número;
pero sin igual[f] es mi paloma, mi perfecta(Q),
es la hija única de su madre,
la preferida de la que la dio a luz.
Las doncellas[g] la vieron y la llamaron bienaventurada(R),
también las reinas y las concubinas(S), y la alabaron, diciendo:

10 «¿Quién es esta que se asoma como el alba,
hermosa como la luna(T) llena,
refulgente como el sol(U),
imponente como escuadrones abanderados(V)?».
11 Descendí al huerto de los nogales
para ver el verdor[h] del valle,
para ver si la vid había retoñado,
si los granados(W) habían florecido.
12 Sin que me diera cuenta, mi alma me colocó
sobre los carros de mi noble pueblo[i].

EL CORO:

13 [j]Regresa, regresa, oh Sulamita;
regresa, regresa, para que te contemplemos.

Footnotes

  1. Cantares 6:4 Lit., compañera
  2. Cantares 6:4 Lit., como abanderados
  3. Cantares 6:6 O, ha abortado
  4. Cantares 6:7 Lit., sienes
  5. Cantares 6:8 O, vírgenes
  6. Cantares 6:9 Lit., una
  7. Cantares 6:9 Lit., hijas
  8. Cantares 6:11 Lit., los retoños
  9. Cantares 6:12 O, los carros de Aminadab
  10. Cantares 6:13 En el texto heb., cap. 7:1