I Am My Beloved’s

The Daughters of Jerusalem

Where has your beloved gone,
(A)O fairest among women?
Where has your beloved turned aside,
That we may seek him with you?

The Shulamite

My beloved has gone to his (B)garden,
To the beds of spices,
To feed his flock in the gardens,
And to gather lilies.
(C)I am my beloved’s,
And my beloved is mine.
He feeds his flock among the lilies.

Praise of the Shulamite’s Beauty

The Beloved

O my love, you are as beautiful as Tirzah,
Lovely as Jerusalem,
Awesome as an army with banners!
Turn your eyes away from me,
For they have [a]overcome me.
Your hair is (D)like a flock of goats
Going down from Gilead.
(E)Your teeth are like a flock of sheep
Which have come up from the washing;
Every one bears twins,
And none is [b]barren among them.
(F)Like a piece of pomegranate
Are your temples behind your veil.

There are sixty queens
And eighty concubines,
And (G)virgins without number.
My dove, my (H)perfect one,
Is the only one,
The only one of her mother,
The favorite of the one who bore her.
The daughters saw her
And called her blessed,
The queens and the concubines,
And they praised her.

10 Who is she who looks forth as the morning,
Fair as the moon,
Clear as the sun,
(I)Awesome as an army with banners?

The Shulamite

11 I went down to the garden of nuts
To see the verdure of the valley,
(J)To see whether the vine had budded
And the pomegranates had bloomed.
12 Before I was even aware,
My soul had made me
As the chariots of [c]my noble people.

The Beloved and His Friends

13 Return, return, O Shulamite;
Return, return, that we may look upon you!

The Shulamite

What would you see in the Shulamite—
As it were, the dance of [d]the two camps?

Footnotes

  1. Song of Solomon 6:5 overwhelmed
  2. Song of Solomon 6:6 bereaved
  3. Song of Solomon 6:12 Heb. Ammi Nadib
  4. Song of Solomon 6:13 Heb. Mahanaim

Jeruzalemske djevojke

Ti, najljepša među ženama,
    reci, gdje je tvoj voljeni?
Kojim je putem otišao?
    Da ga s tobom potražimo.

Djevojka

Moj voljeni sišao je u svoj vrt,
    tamo gdje raste balzamovo drveće.
Hrani se u vrtu
    i bere ljiljane.
Ja pripadam svom ljubljenom,
    a on pripada meni.
    On hrani stada među ljiljanima.

Mladić

Lijepa si, moja draga, kao Tirsa[a],
    prekrasna kao Jeruzalem,
    čudesna poput najsjajnijih zvijezda[b].
Skini svoj pogled s mene,
    jako me zbunjuje.
U valovima tvoja kosa pada,
    kao kozlići što silaze s Gileada.
Zubi su ti bijeli kao ovčice
    što upravo s kupanja dolaze.
Sve su lijepo poredane,
    ni jedna nije izgubljena.
Obrazi su tvoji ispod vela
    kao rujne kriške nara.
Netko može imati šezdeset kraljica,
    k tome osamdeset žena ropkinja
    i još mnogo mladih djevojaka.
Ali posebna je samo jedna,
    moja golubica, savršena moja,
    majčina ljubimica, dijete najdraže.
Vidjele su je djevojke i pohvalile,
    dive joj se kraljice i žene ropkinje:
10 »Tko je ona što svijetli kao zora,
    lijepa kao mjesec, kao sunce sjajna,
    čudesna poput najsjajnijih zvijezda?«
11 Ušao sam u vrt,
    gdje rastu stabla oraha,
da vidim niču li mladice u dolini,
    pupa li loza i cvjeta li nar.
12 Prije no što sam shvatio što se zbiva,
    ona me posjela u kraljevsku kočiju.
13 Vrati se, savršena, vrati se!
    Okreni se, da te mogu[c] gledati.

Djevojka

Zašto bi me gledao, svoju savršenu,
    kao da sam nekakva predstava?[d]

Footnotes

  1. 6,4 Tirsa Jedan od najvažnijih gradova Sjevernog Izraelskog Kraljevstva.
  2. 6,4 poput najsjajnijih zvijezda Ili: »poput vojske pod zastavama«. Značenje je hebrejskog izraza nejasno. Isto u 10. retku.
  3. 6,13 mogu Doslovno: »možemo«.
  4. 6,13 Značenje je hebrejskog teksta nejasno.

Others

Where has your beloved gone,
    O (A)most beautiful among women?
Where has your beloved turned,
    that we may seek him with you?

Together in the Garden of Love

She

My beloved has gone down to his (B)garden
    to (C)the beds of spices,
to (D)graze[a] in the gardens
    and to gather (E)lilies.
(F)I am my beloved's and my beloved is mine;
    he grazes among the lilies.

Solomon and His Bride Delight in Each Other

He

You are beautiful as (G)Tirzah, (H)my love,
    (I)lovely as (J)Jerusalem,
    (K)awesome as an army with banners.
Turn away your eyes from me,
    for they overwhelm me—
(L)Your hair is like a flock of goats
    leaping down the slopes of Gilead.
(M)Your teeth are like a flock of ewes
    that have come up from the washing;
all of them bear twins;
    not one among them has lost its young.
(N)Your cheeks are like halves of a pomegranate
    behind your veil.
There are (O)sixty (P)queens and eighty (Q)concubines,
    and (R)virgins without number.
My (S)dove, my (T)perfect one, is the only one,
    the only one of her mother,
    pure to (U)her who bore her.
(V)The young women saw her and called her blessed;
    (W)the queens and (X)concubines also, and they praised her.

10 (Y)“Who is this who looks down like the dawn,
    beautiful as the moon, bright as the sun,
    (Z)awesome as an army with banners?”

She

11 I went down to the nut orchard
    to look at (AA)the blossoms of the valley,
(AB)to see whether the vines had budded,
    whether the pomegranates were in bloom.
12 (AC)Before I was aware, my desire set me
    among (AD)the chariots of my kinsman, a prince.[b]

Others

13 [c] Return, return, O (AE)Shulammite,
    return, return, that we may look upon you.

He

Why should you look upon (AF)the Shulammite,
    as upon (AG)a dance before (AH)two armies?[d]

Footnotes

  1. Song of Solomon 6:2 Or to pasture his flock; also verse 3
  2. Song of Solomon 6:12 Or chariots of Ammi-Nadib
  3. Song of Solomon 6:13 Ch 7:1 in Hebrew
  4. Song of Solomon 6:13 Or dance of Mahanaim