Add parallel Print Page Options

Young Woman

One night as I lay in bed, I yearned for my lover.
    I yearned for him, but he did not come.
So I said to myself, “I will get up and roam the city,
    searching in all its streets and squares.
I will search for the one I love.”
    So I searched everywhere but did not find him.
The watchmen stopped me as they made their rounds,
    and I asked, “Have you seen the one I love?”
Then scarcely had I left them
    when I found my love!
I caught and held him tightly,
    then I brought him to my mother’s house,
    into my mother’s bed, where I had been conceived.

Promise me, O women of Jerusalem,
    by the gazelles and wild deer,
    not to awaken love until the time is right.[a]

Young Women of Jerusalem

Who is this sweeping in from the wilderness
    like a cloud of smoke?
Who is it, fragrant with myrrh and frankincense
    and every kind of spice?
Look, it is Solomon’s carriage,
    surrounded by sixty heroic men,
    the best of Israel’s soldiers.
They are all skilled swordsmen,
    experienced warriors.
Each wears a sword on his thigh,
    ready to defend the king against an attack in the night.
King Solomon’s carriage is built
    of wood imported from Lebanon.
10 Its posts are silver,
    its canopy gold;
    its cushions are purple.
It was decorated with love
    by the young women of Jerusalem.

Young Woman

11 Come out to see King Solomon,
    young women of Jerusalem.[b]
He wears the crown his mother gave him on his wedding day,
    his most joyous day.

Footnotes

  1. 3:5 Or not to awaken love until it is ready.
  2. 3:11 Hebrew of Zion.

新妇寻求新郎

我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的。我寻找他,却寻不见。 我说:“我要起来,游行城中,在街市上,在宽阔处,寻找我心所爱的。”我寻找他,却寻不见。 城中巡逻看守的人遇见我,我问他们:“你们看见我心所爱的没有?” 我刚离开他们,就遇见我心所爱的。我拉住他,不容他走,领他入我母家,到怀我者的内室。

耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们:不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等她自己情愿[a]

那从旷野上来,形状如烟柱,以没药和乳香并商人各样香粉熏的,是谁呢? 看哪,是所罗门的轿,四围有六十个勇士,都是以色列中的勇士, 手都持刀,善于争战,腰间佩刀,防备夜间有惊慌。 所罗门王用黎巴嫩木为自己制造一乘华轿。 10 轿柱是用银做的,轿底是用金做的,坐垫是紫色的,其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。 11 锡安的众女子啊,你们出去观看所罗门王,头戴冠冕,就是在他婚筵的日子,心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。

Footnotes

  1. 雅歌 3:5 “不要叫醒”云云或作“不要激动爱情,等它自发”。