The Bride's Dream

On my bed (A)by night
I sought (B)him whom my soul loves;
    (C)I sought him, but found him not.
I will rise now and go about the city,
    in (D)the streets and in the squares;
I will seek (E)him whom my soul loves.
    I sought him, but found him not.
(F)The watchmen found me
    as they went about in the city.
“Have you seen him whom my soul loves?”
Scarcely had I passed them
    when I found (G)him whom my soul loves.
I (H)held him, and would not let him go
    until I had (I)brought him into my mother's house,
    and into the chamber of (J)her who conceived me.
(K)I adjure you, (L)O daughters of Jerusalem,
    (M)by the gazelles or the does of the field,
that you not stir up or awaken love
    until it pleases.

Solomon Arrives for the Wedding

(N)What is that coming up from the wilderness
    like (O)columns of smoke,
perfumed with (P)myrrh and frankincense,
    with all the fragrant powders of a merchant?
Behold, it is the litter[a] of Solomon!
Around it are (Q)sixty (R)mighty men,
    some of the mighty men of Israel,
all of them wearing swords
    and expert in war,
each with his (S)sword at his thigh,
    against (T)terror by night.
King Solomon made himself a carriage[b]
    from the wood of Lebanon.
10 He made its posts of silver,
    its back of gold, its seat of purple;
its interior was inlaid with love
    by (U)the daughters of Jerusalem.
11 Go out, O (V)daughters of Zion,
    and look upon King Solomon,
with the crown with which his mother crowned him
    on (W)the day of his wedding,
    on the day of the gladness of his heart.

Footnotes

  1. Song of Solomon 3:7 That is, the couch on which servants carry a king
  2. Song of Solomon 3:9 Or sedan chair

The Bride’s Troubled Dream

“On my bed night after night I sought him
(A)Whom my soul loves;
I (B)sought him but did not find him.
[a]I must arise now and [b]go around in the city;
In the (C)streets and in the public squares
[c]I must seek him whom my soul loves.’
I sought him but did not find him.
(D)The watchmen who make the rounds in the city found me,
And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’
(E)Hardly had I [d]left them
When I found him whom my soul loves;
I (F)held on to him and would not let him go
Until I had (G)brought him to my mother’s house,
And into the room of her who conceived me.”

The Groom

(H)Swear to me, you daughters of Jerusalem,
By the (I)gazelles or by the does of the field,
That you will not disturb or awaken my love
Until she pleases.”

Solomon’s Wedding Day

The Bride

[e](J)What is this coming up from the wilderness
Like (K)columns of smoke,
Perfumed with (L)myrrh and (M)frankincense,
With all the scented powders of the merchant?

The Chorus

Behold, it is [f]the traveling couch of Solomon;
Sixty warriors around it,
Of the warriors of Israel.
All of them are wielders of the sword,
(N)Expert in war;
Each man has his (O)sword at his side,
Guarding against the [g](P)terrors of the night.
King Solomon has made for himself a [h]sedan chair
From the timber of Lebanon.
10 He made its posts of silver,
Its [i]back of gold
And its seat of purple fabric,
With its interior lovingly inlaid
By the (Q)daughters of Jerusalem.
11 Go out, you (R)daughters of Zion,
And look at King Solomon with the [j]crown
With which his mother has crowned him
On the (S)day of his wedding,
And on the day of the joy of his heart.”

Footnotes

  1. Song of Solomon 3:2 Or Let me arise
  2. Song of Solomon 3:2 Or Let me go about
  3. Song of Solomon 3:2 Or Let me seek
  4. Song of Solomon 3:4 Lit passed
  5. Song of Solomon 3:6 Lit Who
  6. Song of Solomon 3:7 I.e., an elegant couch designed to be carried with poles by servants
  7. Song of Solomon 3:8 Lit terror in the nights
  8. Song of Solomon 3:9 I.e., an elegant throne with poles, carried by servants
  9. Song of Solomon 3:10 Or support
  10. Song of Solomon 3:11 Or wreath

De noche en mi cama busqué a mi amado.
    ¡Lo buscaba pero no podía encontrarlo!

Pensé: «¡Me levantaré!
    ¡Recorreré la ciudad!
Por las calles y las plazas
    buscaré al amor de mi vida».

¡Lo busqué,
    pero no pude encontrarlo!
Encontré a los guardias que hacen la ronda por la ciudad
    y les pregunté si habían visto a mi amado.

Apenas dejé de hablar con ellos,
    ¡encontré al amor de mi vida!
Lo abracé y no lo solté
    hasta que llegamos a la casa de mi mamá,[a]
    a la habitación de la que me engendró.

Canta el amado

Mujeres de Jerusalén,
    júrenme por las gacelas y ciervos del campo
que no molestarán ni despertarán al amor
    hasta que sea el momento indicado.[b]

Canta el coro

¿Quién es esa mujer que sube del desierto[c]
    dejando a su paso una nube de humo
perfumada con incienso y mirra
    y de toda clase de perfumes importados[d]?

¡Miren! Es el carruaje[e] de Salomón,
    escoltado por 60 guerreros,
    de los más valientes de Israel.
Todos ellos son soldados experimentados,
    muy hábiles con la espada.
Llevan espadas para protegerse
    de los peligros de la noche.

El rey Salomón se hizo su carruaje
    con madera fina del Líbano.
10 Sus columnas las hizo de plata,
    la cobertura de hilo dorado,
el asiento de púrpura.
    Su interior está decorado con motivos de amor.

11 Mujeres de Sion, salgan
    y vean al rey Salomón.
Vean la corona[f] que su mamá le colocó el día de su boda,
    cuando su corazón saltaba de alegría.

Footnotes

  1. 3:4 casa de mi mamá La casa de la mamá era generalmente el lugar donde se pasaba la noche de bodas y está relacionada con la boda en general porque era ella la que arreglaba el casamiento. Ver Gn 24:67 y Rt 1:8-9.
  2. 3:5 hasta que […] indicado Textualmente hasta que el amor lo desee.
  3. 3:6 Quién es […] del desierto Ver 8:5.
  4. 3:6 perfumes importados Textualmente polvos de mercaderes.
  5. 3:7 carruaje Textualmente litera.
  6. 3:11 corona Esto podía ser una corona de flores que se colocaba el novio el día de la boda.

我夜晚躺在床上,
思念着我心爱的人;
我寻找他,却找不到。
我要起来寻遍城里的大街小巷,
我要寻找我心爱的人。
我寻找他,却寻不到。
遇上了城中巡逻的守卫,
我就问他们:“你们看到我心爱的人了吗?”
我刚离开他们,便找到了我心爱的人。
我拉着他,不让他走;
我把他带回娘家,
到怀我者的卧室。
耶路撒冷的少女啊!
我指着羚羊和田野的母鹿吩咐你们,
不要叫醒或惊动爱情,
等它自发吧。

耶路撒冷的少女:

那从旷野上来,形状像烟柱,
散发着商人贩卖的没药、乳香等各样芬芳之气的是什么呢?
看啊,是所罗门的轿子,
周围是六十名勇士,
都是以色列的精兵。
他们个个骁勇善战,手持利剑,
腰配战刀,防备夜间的偷袭。
所罗门王用黎巴嫩木为自己制造了一顶轿子。
10 银轿柱、金靠背、紫锦坐垫,
轿子里面的装饰都是耶路撒冷少女们用爱情编织的。
11 锡安的少女啊,
出去看看所罗门王的风采吧!
他头上的王冠是他母亲在他成婚那天,
在他心中欢快之日为他戴上的。