I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.

His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

Flickan: Jag är en Sarons ros, en lilja i dalen.Kung Salomo:

Ja, som en lilja bland törnen, så är min älskade bland andra flickor.Flickan:

Min älskade är det finaste äppelträdet i trädgården när jag jämför honom med andra unga män. Jag älskar att sitta i hans skugga, och det är underbart att äta hans frukt.

Han för mig in i festsalen, och alla kan se hur mycket han älskar mig.

Mata mig med din kärlek, med dina russin och äpplen, för jag är sjuk av kärlek!

Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och med sin högra hand smeker han mig.

Jerusalems flickor, jag förmanar er vid gasellerna och hjortarna i parken, att ni inte väcker kärleken förrän den själv vill.

Bruden minns sin förälskelse

Flickan:Å, jag hör honom - min älskling! Här kommer han springande över bergen och kullarna.

Min älskling är som en gasell, som en ung hjort. Där står han bakom muren, och han tittar in genom fönstret.

10 Min älskade säger till mig: 'Stig upp, min älskling, min sköna, och kom hit.

11 Vintern är förbi och regnet är över.

12 På ängarna skjuter blommorna upp och fåglarna har börjat sjunga. Ja, våren är här.

13 Fikonträden får sina första frukter och vinstockarna står i blom. Vad underbart det doftar! Stig upp, min älskade, min sköna, och kom hit!'

14 Min duva gömmer sig bakom klipporna. Ropa på mig och låt mig få höra din underbara röst och se ditt vackra ansikte!

15 De små rävarna förstör vingårdarna. Fånga dem, för träden står nu i blom.

16 Min älskling är min och jag är hans. Han låter sin hjord beta bland liljorna!

17 Kom till mig, min älskling, innan morgonen gryr och skuggorna flyr, och lek som en gasell eller en ung kronhjort på de kryddoftande bergen!

I am a rose[a] of Sharon,
    (A)a lily of the valleys.

He

As a lily among brambles,
    so is (B)my love among the young women.

She

As an apple tree among the trees of the forest,
    so is my (C)beloved among the young men.
With great delight I sat (D)in his shadow,
    and his (E)fruit was sweet to my taste.
He (F)brought me to the banqueting house,[b]
    and his (G)banner over me was love.
Sustain me with (H)raisins;
    refresh me with apples,
    (I)for I am sick with love.
His (J)left hand is under my head,
    and his right hand (K)embraces me!
I (L)adjure you,[c] O (M)daughters of Jerusalem,
    by (N)the gazelles or the does of the field,
that you not stir up or awaken love
    until it pleases.

The Bride Adores Her Beloved

The voice of my beloved!
    Behold, he comes,
leaping (O)over the mountains,
    bounding over the hills.
My beloved is like (P)a gazelle
    or a young stag.
Behold, there he stands
    behind our wall,
gazing through the windows,
    looking through the lattice.
10 My beloved speaks and says to me:
(Q)“Arise, my love, my beautiful one,
    and come away,
11 for behold, the winter is past;
    (R)the rain is over and gone.
12 (S)The flowers appear on the earth,
    the time of singing[d] has come,
and the voice of (T)the turtledove
    is heard in our land.
13 (U)The fig tree ripens its figs,
    and (V)the vines are in blossom;
    they give forth fragrance.
(W)Arise, my love, my beautiful one,
    and come away.
14 O my (X)dove, in the (Y)clefts of the rock,
    in the crannies of the cliff,
let me see your face,
    let me (Z)hear your voice,
for your voice is sweet,
    and your face is (AA)lovely.
15 Catch (AB)the foxes[e] for us,
    the little foxes
that spoil the vineyards,
    (AC)for our vineyards are in blossom.”

16 (AD)My beloved is mine, and I am his;
    he (AE)grazes[f] among the lilies.
17 Until (AF)the day breathes
    and (AG)the shadows flee,
turn, my beloved, be like (AH)a gazelle
    or a young stag on cleft mountains.[g]

Footnotes

  1. Song of Solomon 2:1 Probably a bulb, such as a crocus, asphodel, or narcissus
  2. Song of Solomon 2:4 Hebrew the house of wine
  3. Song of Solomon 2:7 That is, I put you on oath; so throughout the Song
  4. Song of Solomon 2:12 Or pruning
  5. Song of Solomon 2:15 Or jackals
  6. Song of Solomon 2:16 Or he pastures his flock
  7. Song of Solomon 2:17 Or mountains of Bether