Song of Solomon 2
Common English Bible
Love in bloom
[Woman]
2 I’m a rose of the Sharon plain,
a lily of the valleys.
[Man]
2 Like a lily among thornbushes,
so is my dearest among the young women.
[Woman]
3 Like an apple tree among the wild trees,
so is my lover among the young men.
In his shade I take pleasure in sitting,
and his fruit is sweet to my taste.
4 He has brought me to the house of wine;
his banner raised over me is love.
5 Sustain me with raisin cakes,
strengthen me with apples,
for I’m weak with love!
6 His left arm is beneath my head,
his right embraces me.
7 Make a solemn pledge, daughters of Jerusalem,
by the gazelles or the wild deer:
Don’t rouse, don’t arouse love
until it desires.
8 Listen! It’s my lover: here he comes now,
leaping upon the mountains,
bounding over the hills.
9 My lover is like a gazelle
or a young stag.
Here he stands now,
outside our wall,
peering through the windows,
peeking through the lattices.
10 My lover spoke and said to me,
“Rise up, my dearest,
my fairest, and go.
11 Here, the winter is past;
the rains have come and gone.
12 Blossoms have appeared in the land;
the season of singing[a] has arrived,
and the sound of the turtledove is heard in our land.
13 The green fruit is on the fig tree,
and the grapevines in bloom are fragrant.
Rise up,[b] my dearest,
my fairest, and go.
14 My dove—in the rock crevices,
hidden in the cliff face—
let me catch sight of you;
let me hear your voice!
The sound of your voice is sweet,
and the sight of you is lovely.”
15 Catch foxes for us—
those little foxes
that spoil vineyards,
now that our vineyards are in bloom!
16 I belong to my lover and he belongs to me—
the one grazing among the lilies.
17 Before the day breeze blows
and the shadows flee,
turn about, my love; be like a gazelle
or a young stag
upon the jagged mountains.[c]
Footnotes
- Song of Solomon 2:12 Or pruning
- Song of Solomon 2:13 LXX and Kethib add go; but Qere, DSS, Vulg, Syr, and Tg lack the verb; cf 2:10.
- Song of Solomon 2:17 Or upon the mountains of Bether; cf 8:14 mountains of spice
雅歌 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
新郎新妇相爱
2 我是沙仑的玫瑰花[a],是谷中的百合花。
2 我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。
3 我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜坐在他的荫下,尝他果子的滋味,觉得甘甜。 4 他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。 5 求你们给我葡萄干增补我力,给我苹果畅快我心,因我思爱成病。 6 他的左手在我头下,他的右手将我抱住。
7 耶路撒冷的众女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们:不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等她自己情愿[b]。
8 听啊,是我良人的声音!看哪,他蹿山越岭而来。 9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。
10 我良人对我说:“我的佳偶,我的美人,起来,与我同去! 11 因为冬天已往,雨水止住过去了。 12 地上百花开放,百鸟鸣叫的时候[c]已经来到,斑鸠的声音在我们境内也听见了。 13 无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来,与我同去! 14 我的鸽子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隐密处,求你容我得见你的面貌,得听你的声音,因为你的声音柔和,你的面貌秀美。”
15 要给我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸,因为我们的葡萄正在开花。 16 良人属我,我也属他;他在百合花中牧放群羊。 17 我的良人哪,求你等到天起凉风,日影飞去的时候,你要转回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative