Hooglied 1
BasisBijbel
Een lied over de bruidegom en zijn bruid
1 Het mooiste lied, geschreven door Salomo.
2 Zij: "Kus me! Kus me toch met je verrukkelijke mond!
Want jouw liefde is heerlijker dan wijn.
3 Je ruikt heerlijk naar parfum.
En je naam klinkt verrukkelijk.
Daarom houden alle meisjes van je.
4 Neem me mee! Laten we snel naar je kamer gaan, mijn koning!
Laten we blij zijn en plezier maken!
Dat jij van mij houdt, is heerlijker dan wijn!
Het is geen wonder dat alle meisjes van je houden.
5 Mijn huid is bruinverbrand, maar ik ben mooi.
Meisjes van Jeruzalem, mijn huid is zo donker als de tenten van Kedar,[a]
donker en mooi als de tapijten van Salomo.
6 Let er niet op dat mijn huid zo donker is,
dat hij donkerbruin is van de zon.
Mijn broers waren hard voor mij.
Ik moest van hen de wijngaard bewaken.
Maar voor mijzelf, mijn eigen wijngaard, heb ik niet gezorgd.
7 Allerliefste, zeg me toch waar jij je kudden laat grazen!
Vertel me waar je 's middags je dieren laat rusten.
Of moet ik de kudden van je vrienden langs gaan om je te zoeken?"
8 Hij: "Als je het niet weet, mooiste van alle meisjes,
volg dan de sporen van de schapen.
Laat je geiten maar achter bij de andere herders.
9 Allerliefste, je bent zo sierlijk als een paardje voor de wagen van de farao.
10 Je bent zo mooi, met die oorhangers langs je wangen,
en die parelkettingen om je hals.
11 Ik zal gouden sieraden voor je maken, met balletjes van zilver."
12 Zij: "Terwijl de koning bij mij aan tafel is,
denk ik aan mijn liefste.
13 Mijn liefste is voor mij als een parfum in mijn hals.
14 Hij is als een tros hennabloemen
uit de wijngaarden van Engedi."[b]
15 Hij: "Wat ben je toch mooi, mijn liefste,
wat ben je toch mooi!
Je hebt de ogen van een duif."
16 Zij: "Liefste, wat ben je mooi,
wat is het heerlijk bij je.
Het gras en mos zijn ons bed.
17 De cederbomen zijn de balken van ons dak
en de cipressen zijn de muren van ons huis."
Footnotes
- Hooglied 1:5 Kedar was een Arabische nomadenstam. Hun tenten werden gemaakt van donkere geitenvachten.
- Hooglied 1:14 Van henna werd parfum gemaakt. Engedi is een oase bij de Dode Zee.
Song of Solomon 1
English Standard Version
1 The Song of (A)Songs, which is Solomon's.
The Bride Confesses Her Love
She[a]
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth!
For your (B)love is better than wine;
3 your (C)anointing oils are fragrant;
your (D)name is oil poured out;
therefore virgins love you.
4 (E)Draw me after you; (F)let us run.
(G)The king has brought me into his chambers.
Others
We will (H)exult and rejoice in you;
we will extol (I)your love more than wine;
rightly do they love you.
She
5 I am very dark, but (J)lovely,
O (K)daughters of Jerusalem,
like (L)the tents of (M)Kedar,
like the curtains of Solomon.
6 Do not gaze at me because I am dark,
because the sun has looked upon me.
My (N)mother's sons were angry with me;
they made me (O)keeper of (P)the vineyards,
but (Q)my own vineyard I have not kept!
7 Tell me, you (R)whom my soul loves,
where you (S)pasture your flock,
where you make it (T)lie down at noon;
for why should I be like one who veils herself
beside the flocks of your (U)companions?
Solomon and His Bride Delight in Each Other
He
8 If you do not know,
O (V)most beautiful among women,
follow in the tracks of the flock,
and pasture your young goats
beside the shepherds' tents.
9 I compare you, (W)my love,
to (X)a mare among Pharaoh's chariots.
10 (Y)Your cheeks are lovely with ornaments,
your neck with strings of jewels.
Others
11 We will make for you[b] ornaments of gold,
studded with silver.
She
12 While (Z)the king was on his couch,
my (AA)nard gave forth its fragrance.
13 My beloved is to me a sachet of (AB)myrrh
that lies between my breasts.
14 My beloved is to me a cluster of (AC)henna blossoms
in the vineyards of (AD)Engedi.
He
15 (AE)Behold, (AF)you are beautiful, (AG)my love;
behold, you are beautiful;
your (AH)eyes are doves.
She
16 Behold, you are beautiful, (AI)my beloved, truly (AJ)delightful.
Our couch is green;
17 the beams of our house are (AK)cedar;
our rafters are (AL)pine.
Footnotes
- Song of Solomon 1:2 The translators have added speaker identifications based on the gender and number of the Hebrew words
- Song of Solomon 1:11 The Hebrew for you is feminine singular
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
