Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The Woman

I slept, but my heart was awake.
A sound! My beloved is knocking. “Open to me, my sister, and my love,
    my dove, my perfect one;
for my head is wet with dew,
    my locks with the drops of the night.”
I had taken off my garment;
    how could I put it on again?
I had bathed my feet;
    how could I soil them?
My beloved put his hand by the latch,
    and my heart yearned for him.
I rose up to open to my beloved,
    and my hands dripped with myrrh,
my fingers with liquid myrrh
    on the handles of the bolt.
I opened to my beloved,
    but my beloved had turned and was gone.
    My soul failed me when he spoke.
I sought him, but found him not;
    I called him, but he gave no answer.
The watchmen found me
    as they went about the city;
they struck me, they wounded me;
    they took away my mantle,
    those watchmen of the walls.

Read full chapter

Maiden’s Dream: Seeking and Not Finding

I was asleep but[a] my heart was awake.
    A sound! My beloved knocking![b]
“Open to me, my sister, my beloved,
    my dove, my perfect one!
For my head is full of dew,
    my hair drenched from the moist night air.”[c]
I have taken off my tunic, must I put it on?[d]
    I have bathed my feet, must I soil them?[e]
My beloved thrust his hand into the opening,
    and my inmost yearned for him.
I myself arose to open to my beloved;
    my hands dripped with myrrh,
my fingers with liquid myrrh
    upon the handles of the bolt.
I opened myself to my beloved,
    but my beloved had turned and gone;[f]
my heart sank[g] when he turned away.[h]
I sought him, but I did not find him;
    I called him, but he did not answer me.
The sentinels making rounds in the city found me;
    they beat me, they wounded me;
they took my cloak[i] away from me—
    those sentinels on the walls![j]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Song of Solomon 5:2 Or “and”
  2. Song of Solomon 5:2 Or “The sound of my beloved knocking!”
  3. Song of Solomon 5:2 Literally “my locks with drops of night”
  4. Song of Solomon 5:3 Literally “How will I put it on?”
  5. Song of Solomon 5:3 Literally “How will I soil them?”
  6. Song of Solomon 5:6 Or “my beloved had left; he was gone”
  7. Song of Solomon 5:6 Or “my soul left”
  8. Song of Solomon 5:6 Or “when he was speaking.” Translations equivocate on how to translate this verb, since there are two terms in Hebrew spelled identically: “to speak” and “to turn aside” (HALOT 1:210). The context suggests the latter
  9. Song of Solomon 5:7 Or “mantle”
  10. Song of Solomon 5:7 Literally “the sentinels of the walls”