Cantares de Salomâo 1:1-2:7
Nova Versão Internacional
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
A Amada[a]
2 Ah, se ele me beijasse,
se a sua boca me cobrisse de beijos ...
Sim, as suas carícias são mais agradáveis
que o vinho.
3 A fragrância dos seus perfumes é suave;
o seu nome é como perfume derramado.
Não é à toa que as jovens o amam!
4 Leve-me com você! Vamos depressa!
Leve-me o rei para os seus aposentos!
Amigas (Mulheres de Jerusalém)
Estamos alegres e felizes por sua causa;
celebraremos o seu amor
mais do que o vinho.
A Amada
Com toda a razão você é amado!
5 Estou escura, mas sou bela,
ó mulheres de Jerusalém;
escura como as tendas de Quedar,
bela como as cortinas de Salomão.
6 Não fiquem me olhando assim
porque estou escura;
foi o sol que me queimou a pele.
Os filhos de minha mãe
zangaram-se comigo
e fizeram-me tomar conta das vinhas;
da minha própria vinha, porém,
não pude cuidar.
7 Conte-me, você, a quem amo,
onde faz pastar o seu rebanho
e onde faz as suas ovelhas
descansarem ao meio-dia?
Se eu não o souber,
serei como uma mulher coberta com véu
junto aos rebanhos dos seus amigos.
O Amado
8 Se você, a mais linda das mulheres,
se você não o sabe,
siga a trilha das ovelhas
e faça as suas cabritas pastarem
junto às tendas dos pastores.
9 Comparo você, minha querida,
a uma égua das carruagens do faraó.
10 Como são belas as suas faces
entre os brincos,
e o seu pescoço com os colares de jóias!
Amigas (Mulheres de Jerusalém)
11 Faremos para você brincos de ouro
com incrustações de prata.
A Amada
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos,
o meu nardo espalhou sua fragrância.
13 O meu amado é para mim
como uma pequenina bolsa de mirra
que passa a noite entre os meus seios.
14 O meu amado é para mim
um ramalhete de flores de hena[b]
das vinhas de En-Gedi.
O Amado
15 Como você é linda, minha querida!
Ah, como é linda!
Seus olhos são pombas.
A Amada
16 Como você é belo, meu amado!
Ah, como é encantador!
Verdejante é o nosso leito.
17 De cedro são as vigas da nossa casa,
e de cipreste os caibros do nosso telhado.
A Amada
2 Sou uma flor[c] de Sarom,
um lírio dos vales.
O Amado
2 Como um lírio entre os espinhos
é a minha amada entre as jovens.
A Amada
3 Como uma macieira entre
as árvores da floresta
é o meu amado entre os jovens.
Tenho prazer em sentar-me
à sua sombra;
o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Ele me levou ao salão de banquetes,
e o seu estandarte sobre mim é o amor.[d]
5 Por favor, sustentem-me com passas,
revigorem-me com maçãs[e],
pois estou doente de amor.
6 O seu braço esquerdo
esteja debaixo da minha cabeça,
e o seu braço direito me abrace.
7 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar
pelas gazelas e pelas corças do campo:
não despertem nem provoquem o amor
enquanto ele não o quiser.
Footnotes
- 1.2 Com base no gênero dos pronomes hebraicos empregados, indicam-se por meio dos títulos o Amado e a Amada, quando o interlocutor é o homem ou a mulher. As palavras dos outros interlocutores estão assinaladas com o título Amigas. Em alguns casos as divisões e seus títulos são discutíveis.
- 1.14 Isto é, planta aromática.
- 2.1 Tradicionalmente rosa. Talvez um narciso ou uma tulipa.
- 2.4 Ou seus olhares para mim eram de amor.
- 2.5 Ou damascos
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.