Add parallel Print Page Options

“By night on my bed I sought him whom my soul loveth; I sought him, but I found him not.

I will rise now and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth. I sought him, but I found him not.

The watchmen that go about the city found me, to whom I said, ‘Saw ye him whom my soul loveth?’

It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth. I held him and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her that conceived me.

I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes and by the hinds of the field, that ye stir not up nor awake my love, till he please.”

“Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?

Behold his bed, which is Solomon’s; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.

They all hold swords, being expert in war; every man hath his sword upon his thigh, because of fear in the night.

King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon;

10 he made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love for the daughters of Jerusalem.

11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold King Solomon with the crown wherewith his mother crowned him on the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.”

Ensueño de la esposa

LA ESPOSA:

«En mi lecho, por las noches, he buscado
Al que ama mi alma(A);
Lo busqué, pero no lo hallé(B).
“Me levantaré ahora, y andaré por la ciudad;
Por las calles y por las plazas(C)
Buscaré al que ama mi alma”.
Lo busqué, pero no lo hallé.
Me hallaron los guardas que rondan la ciudad(D),
Y les dije: “¿Han visto al que ama mi alma?”.
Apenas los había pasado
Cuando hallé al que ama mi alma(E);
Lo agarré y no quise soltarlo(F),
Hasta que lo llevé a la casa de mi madre(G)
Y a la alcoba de la que me concibió».

EL ESPOSO:

«Yo les ruego, oh hijas de Jerusalén,
Por las gacelas o por las ciervas del campo,
Que no levanten ni despierten a mi amor,
Hasta que quiera(H)».

EL CORO:

«¿Qué es eso que sube del desierto(I)
Como columnas de humo(J),
Con perfume de mirra e incienso,
Con todos los polvos aromáticos(K) del mercader(L)?
¡Miren! Es la litera de Salomón;
Sesenta valientes la rodean,
De los valientes de Israel.
Todos ellos manejan la espada,
Son diestros en la guerra(M),
Cada uno tiene la espada a su lado(N),
Contra los peligros de la noche(O).
El rey Salomón se ha hecho un carruaje
De madera del Líbano.
10 Hizo sus columnas de plata,
Su respaldo de oro
Y su asiento de púrpura,
Su interior tapizado con amor
Por las hijas de Jerusalén(P).
11 Salgan, hijas de Sión(Q),
Y contemplen al rey Salomón con la corona
Con la cual su madre lo coronó
El día de sus bodas,
El día de la alegría de su corazón(R)».