Add parallel Print Page Options

Nàng

Tôi là đóa hoa hồng của Sa-rôn,
Là hoa huệ trong các thung lũng.

Chàng

Như đóa hoa huệ ở giữa những gai góc thể nào,
Người yêu của tôi ở giữa các thiếu nữ cũng như vậy.

Nàng

Như cây táo ở giữa những cây rừng thể nào,
Người yêu của tôi ở giữa các chàng trai cũng như vậy.
Tôi yêu thích được ngồi dưới bóng mát của chàng,
Trái của chàng làm ngọt lịm miệng tôi.
Chàng đưa tôi vào phòng tiệc;
Băng biểu ngữ của chàng trên tôi là tình yêu.
Hãy cho tôi những trái nho khô để bổ sức tôi lại,
Hãy cho tôi những trái táo tươi để tôi được bồi dưỡng lại,
Bởi tôi đang kiệt lực vì yêu.
Tay trái chàng để dưới đầu tôi,
Còn tay phải chàng ôm tôi.

Hỡi các thiếu nữ ở Giê-ru-sa-lem, tôi nài xin các chị:
Hãy quan sát những linh dương và những nai tơ trong đồng,
Mà đừng khơi dậy hay đánh thức ái tình cho đến khi nó muốn.

Lời Tán Tụng Yêu Ðương Khi Mùa Xuân Ðến

Nàng

Hãy lắng nghe! Tiếng của người yêu tôi đó.
Xem kìa! Chàng đang đến,
Vượt qua các rặng núi, băng qua các ngọn đồi.
Người yêu của tôi như một con linh dương, như một chú nai tơ.
Kìa, chàng đang đứng sau tường của chúng tôi,
Chàng đang nhìn qua cửa sổ,
Từ sau các chấn song, chàng đang đưa mắt nhìn tôi.
10 Người yêu của tôi cất tiếng nói, chàng bảo tôi,
“Dậy đi em, người yêu của anh, người đẹp của anh,
Hãy ra đây với anh,
11 Vì kìa, mùa đông đã qua rồi,
Mưa đã tạnh và đã dứt hẳn rồi,
12 Hoa tươi đang nở rộ khắp nơi trên đất,
Mùa ca hát đã đến,
Tiếng chim gáy đã trỗi lên trong khắp xứ chúng ta,
13 Cây vả đang ra trái non,
Hoa nho đang tỏa mùi thơm ngát.
Dậy đi em, người yêu của anh, người đẹp của anh,
Hãy ra đây với anh.”

Chàng

14 Hỡi bồ câu của anh trong hốc đá,
Trong hốc nhỏ giữa lưng chừng vách núi,
Hãy cho anh trông thấy mặt em,
Xin cho anh nghe tiếng nói của em.
Vì tiếng em ngọt ngào,
Và mặt em xinh đẹp đáng yêu.

15 Hãy bắt giùm chúng tôi mấy con chồn,
Mấy con chồn nhỏ phá hoại vườn nho.
Vì vườn nho của chúng tôi đang trổ hoa.

Nàng

16 Người yêu của tôi là của tôi, và tôi là của chàng;
Chàng cho bầy chiên của chàng ăn cỏ giữa đám hoa huệ.
17 Trước khi bình minh đến và bóng tối biến đi,
Hãy quay lại với em, anh yêu.
Hãy như con linh dương hay như con nai tơ trên gành núi lởm chởm.

Em là hoa thủy tiên[a] trong cánh đồng Sa-rôn,
    Là hoa huệ nơi những thung lũng sâu.

Người nam

Em yêu dấu của anh giữa vòng các thiếu nữ
    Khác nào hoa huệ[b] giữa đám gai góc.

Người nữ

Người yêu của em giữa các thanh niên
    Khác nào cây táo giữa đám cây rừng.
Em thích ngồi dưới bóng mát của chàng,
    Và trái của chàng ngọt lịm nơi miệng em.
Chàng đưa tôi vào phòng yến tiệc,
    Và phủ lên tôi lá cờ của ái tình.
Xin dùng bánh nho khô thêm sức cho tôi,
    Xin dùng trái táo tẩm bổ tôi,
    Vì tôi mắc bệnh ái tình.
Tay trái người luồn dưới đầu tôi,
    Tay phải người ôm sát tôi.
Hỡi các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, tôi nài xin các cô,
    Nhân danh đàn linh dương và nai cái đồng hoang,
Xin chớ khuấy động, chớ đánh thức tình yêu,
    Cho đến khi tình yêu được thỏa nguyện.

Người Nữ Hồi Tưởng Lại Cuộc Viếng Thăm Của Người Yêu

Người Nữ

Nghe này: Người yêu tôi!
    Kìa, chàng đang đến,
Nhảy qua các núi,
    Phóng qua các đồi!
Người yêu tôi khác nào linh dương, hoặc nai tơ.
    Kìa, chàng dừng lại sau vách nhà chúng tôi,
Nhìn chăm qua cửa sổ,
    Ngó ngang qua mắt cáo.[c]
10 Người yêu tôi mời gọi tôi:[d]

Người nam

    Em yêu dấu của anh, người đẹp của anh,
    Hãy chỗi dậy và đến!
11 Xem kìa, mùa đông đã qua,
    Mưa đã dứt hạt, đi khỏi rồi.
12 Hoa nở rộ khắp đất,
    Mùa ca hát đã đến,
Tiếng chim gáy hót
    Vang khắp quê mình.
13 Vả trên cây đổi màu sắp chín,
    Nho trổ nụ hương thơm ngào ngạt.
Em yêu dấu của anh, người đẹp của anh.
    Hãy chỗi dậy và đến!
14 Bồ câu của anh nơi hốc đá,
    Nơi sâu kín của vách đá,
Cho anh ngắm nhìn mặt em,
    Cho anh nghe tiếng em,
Vì tiếng em dịu dàng,
    Và mặt em xinh đẹp.

Người nữ

15 Hãy bắt giúp chúng tôi những con chồn,
    Những con chồn nhỏ
Phá hại vườn nho,
    Vì vườn nho chúng tôi đang trổ hoa.
16 Người yêu tôi thuộc về tôi, và tôi thuộc về chàng.
    Chàng vui thỏa[e] giữa khóm hoa sen.
17 Khi gió chiều hiu hiu thổi,[f]
    Và bóng chiều trải dài trốn chạy,[g]
Anh yêu dấu của em, xin anh trở về,
    Giống như linh dương
Hoặc nai tơ
    Trên dẫy núi Xẻ Đôi.[h]

Footnotes

  1. 2:1 Các bản dịch cũ thường dịch là “hoa hồng/tường vi”. Thật ra đây là một loài hoa dại mọc rất nhiều trong đồng bằng Sa-rôn vào đầu mùa xuân, giống như hoa nghệ tây (crocus) hoặc thủy tiên (daffodil/narcissus)
  2. 2:2 Nt: Hy-bá sô-sa-na mượn từ gốc Ai-cập, chỉ hoa sen hoặc hoa súng, màu trắng hoặc màu xanh dương
  3. 2:9 Khung những thanh gỗ hoặc sắt đan cắt nhau, chừa những ô trống giữa các đường xiên
  4. 2:10 Nt: đáp lời và nói với tôi
  5. 2:16 Động từ Hy-bá ra-a có hai nghĩa: 1) ăn cỏ; hiểu rộng ra là “ăn uống vui thỏa”. 2) chăn bầy, cho bầy súc vật ăn cỏ
  6. 2:17 Nt: “ngày thổi” Theo Sáng 3:8, “gió ban ngày” là gió chiều
  7. 2:17 Nt: “bóng chạy trốn” nghĩa là bóng chiều trải dài ra và trốn mất trong bóng đêm
  8. 2:17 Hoặc núi “Bê-the.” Các học giả chưa biết rõ núi này ở đâu, có người cho là núi Bít-tia, cách Giê-ru-sa-lem khoảng 10km về phía tây nam