Sofonías 2
Reina Valera Contemporánea
Juicios contra las naciones vecinas
2 Tú, nación desvergonzada, ponte a pensar, 2 antes de que entre en vigor el decreto, y el día se pase como el polvo; antes de que caiga sobre ustedes el furor de la ira del Señor; ¡antes de que les sobrevenga el día de la ira del Señor!
3 Ustedes, los humildes de la tierra, los que practican la justicia del Señor, ¡búsquenlo! ¡Busquen al Señor y su justicia! ¡Practiquen la mansedumbre! Tal vez el Señor los proteja en el día de su enojo. 4 Porque Gaza quedará desamparada, y Ascalón será destruida; Asdod será saqueada en pleno día, y Ecrón será arrancada de raíz.
5 ¡Ay de ustedes, cretenses, que habitan en las costas del mar! La palabra del Señor va dirigida contra ti, Canaán, tierra de los filisteos!(A) Yo haré que te destruyan hasta no dejar un solo habitante. 6 La costa del mar quedará convertida en praderas de pastoreo y en corrales de ovejas. 7 Allí cuidarán sus rebaños los sobrevivientes de la casa de Judá, y pasarán la noche en las casas de Ascalón, porque el Señor su Dios los visitará y los rescatará de su cautiverio.
8 «Han llegado a mis oídos las ofensas de Moab(B) y los insultos con que los hijos de Amón(C) han deshonrado a mi pueblo. Sé que se han engrandecido sobre su territorio. 9 Por lo tanto, vivo yo, que a Moab le pasará lo que a Sodoma, y a los hijos de Amón lo que a Gomorra.(D) Será un campo de ortigas y de minas de sal, ¡de perenne destrucción! El remanente de mi pueblo los saqueará, y tomará posesión de sus territorios.»
—Palabra del Señor de los ejércitos, Dios de Israel.
10 Esto les sobrevendrá por causa de su soberbia, por insultar y engrandecerse en contra del pueblo del Señor de los ejércitos. 11 Las acciones del Señor contra ellos serán terribles, porque destruirá a todos los dioses de la tierra, y todas las naciones se inclinarán ante él, allí donde se encuentren.
12 «Ustedes, los etíopes,(E) también sufrirán la muerte ante mi espada.»
13 El Señor extenderá su mano contra el norte y destruirá a Asiria,(F) y convertirá a Nínive en un montón de ruinas y en árido desierto. 14 Los rebaños y los ganados harán de ella su aprisco, y en sus dinteles dormirán los pelícanos, los erizos y todas las bestias del campo. Se oirán trinos en las ventanas, pero en las puertas habrá desolación porque sus paneles de cedro quedarán al descubierto. 15 ¡Así quedará la ciudad alegre, que tan confiada vivía! ¡Así quedará la ciudad que en su corazón decía: «¡Yo soy única! ¡No hay nadie como yo!» Y, sin embargo, quedará asolada; ¡quedará convertida en una guarida de fieras! Todos los que pasen cerca de ella, se burlarán y le harán señas con la mano.
Zephaniah 2
English Standard Version
Judgment on Judah's Enemies
2 Gather together, yes, gather,
O (A)shameless nation,
2 (B)before the decree takes effect[a]
—before the day passes away (C)like chaff—
(D)before there comes upon you
the burning anger of the Lord,
before there comes upon you
the day of the anger of the Lord.
3 (E)Seek the Lord, (F)all you humble of the land,
who do his just commands;[b]
(G)seek righteousness; seek humility;
(H)perhaps (I)you may be hidden
on the day of the anger of the Lord.
4 (J)For Gaza shall be deserted,
and Ashkelon shall become a desolation;
Ashdod's people shall be driven out at noon,
and Ekron shall be uprooted.
5 Woe to (K)you inhabitants of the seacoast,
you nation of (L)the Cherethites!
(M)The word of the Lord is against you,
(N)O Canaan, land of the Philistines;
and I will destroy you (O)until no inhabitant is left.
6 (P)And you, O seacoast, (Q)shall be pastures,
with meadows[c] for shepherds
and folds for flocks.
7 (R)The seacoast shall become the possession
of (S)the remnant of the house of Judah,
(T)on which they shall graze,
and in the houses of Ashkelon
they shall lie down at evening.
For the Lord their God (U)will be mindful of them
and (V)restore their fortunes.
8 “I have heard (W)the taunts of Moab
and (X)the revilings of the Ammonites,
how they have taunted my people
and made boasts (Y)against their territory.
9 Therefore, (Z)as I live,” declares the Lord of hosts,
the God of Israel,
“Moab shall become (AA)like Sodom,
and the Ammonites (AB)like Gomorrah,
a land possessed by nettles and salt pits,
and a waste forever.
The remnant of my people shall plunder them,
and the survivors of my nation shall possess them.”
10 This shall be their lot in return (AC)for their pride,
because they taunted and boasted
against the people of the Lord of hosts.
11 The Lord will be awesome against them;
(AD)for he will famish all the gods of the earth,
and (AE)to him shall bow down,
each in its place,
all (AF)the lands of the nations.
12 (AG)You also, O Cushites,
shall be slain by my sword.
13 And he will stretch out his hand against the north
(AH)and destroy Assyria,
and he (AI)will make Nineveh a desolation,
a dry waste like the desert.
14 (AJ)Herds shall lie down in her midst,
all kinds of beasts;[d]
(AK)even the owl and the hedgehog[e]
shall lodge in her capitals;
a voice shall hoot in the window;
devastation will be on the threshold;
for (AL)her cedar work will be laid bare.
15 This is the exultant city
(AM)that lived securely,
that said in her heart,
“I am, and there is no one else.”
What a desolation she has become,
(AN)a lair for wild beasts!
(AO)Everyone who passes by her
hisses and (AP)shakes his fist.
Footnotes
- Zephaniah 2:2 Hebrew gives birth
- Zephaniah 2:3 Or who carry out his judgment
- Zephaniah 2:6 Or caves
- Zephaniah 2:14 Hebrew beasts of every nation
- Zephaniah 2:14 The identity of the animals rendered owl and hedgehog is uncertain
西番雅书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝众乘时寻生
2 不知羞耻的国民哪,你们应当聚集!趁命令没有发出,日子过去如风前的糠, 2 耶和华的烈怒未临到你们,他发怒的日子未到以先,你们应当聚集前来。 3 世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华!当寻求公义、谦卑,或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来。
非利士必受惩罚
4 加沙必致见弃,亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民,以革伦也被拔出根来。 5 住沿海之地的基利提族有祸了!迦南,非利士人之地啊,耶和华的话与你反对,说:“我必毁灭你,以致无人居住。” 6 沿海之地要变为草场,其上有牧人的住处和羊群的圈。 7 这地必为犹大家剩下的人所得,他们必在那里牧放群羊,晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中,因为耶和华他们的神必眷顾他们,使他们被掳的人归回。
摩押亚扪必受惩罚
8 “我听见摩押人的毁谤和亚扪人的辱骂,就是毁谤我的百姓,自夸自大,侵犯他们的境界。” 9 万军之耶和华以色列的神说:“我指着我的永生起誓:摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。我百姓所剩下的必掳掠他们,我国中所余剩的必得着他们的地。” 10 这事临到他们,是因他们骄傲,自夸自大,毁谤万军之耶和华的百姓。 11 耶和华必向他们显可畏之威,因他必叫世上的诸神瘦弱,列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
古实亚述必受惩罚
12 “古实人哪,你们必被我的刀所杀。” 13 耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又干旱如旷野。 14 群畜,就是各国[a]的走兽必卧在其中,鹈鹕和箭猪要宿在柱顶上,在窗户内有鸣叫的声音,门槛都必毁坏,香柏木已经露出。 15 这是素来欢乐安然居住的城,心里说“唯有我,除我以外再没有别的”,现在何竟荒凉,成为野兽躺卧之处!凡经过的人,都必摇手嗤笑她。
Footnotes
- 西番雅书 2:14 “国”或作“类”。
Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative