Add parallel Print Page Options

Again, Dovid gathered together kol bachur b’Yisroel, shloshim elef.

And Dovid arose, and went with kol HaAm that were with him from Ba’ale-Yehudah, to bring up from there the Aron HaElohim which is called by the Shem; the Shem Hashem Tzva’os that is enthroned on the keruvim is upon it.

And they set the Aron HaElohim upon an agalah chadashah (new wagon, cart), and brought it out of the bais of Avinadav that was in Giveah; and Uzzah and Achyo, the Bnei Avinadav, guided the agalah chadashah.

And they brought it out of the bais Avinadav which was at Giveah, with the Aron HaElohim; and Achyo walked before the Aron.

And Dovid and all Bais Yisroel rejoiced before Hashem on all manner of instruments made of cypress, even on kinnorot, on nevalim (lyres), on tambourines, on castanets, and on cymbals.

And when they came to goren Nachon, Uzzah reached forth to the Aron HaElohim, and took hold of it; for the ox tilted it.

And the Af Hashem was kindled against Uzzah; and HaElohim struck him down there for the shal (error); and there he died by the Aron HaElohim.

And Dovid burned with anger, because Hashem had made a peretz (outburst), breaking out upon Uzzah; and he called the shem of the makom (place) Peretz-Uzzah, which is what it is called to this day.

And Dovid was afraid of Hashem that day, and said, How can the Aron Hashem come to me?

10 So Dovid would not move the Aron Hashem unto him in Ir Dovid; but Dovid carried it aside into the bais Oved-Edom the Gitti.

11 And the Aron Hashem remained in the bais Oved-Edom the Gitti three months; and Hashem blessed Oved-Edom, and all his bais.

12 And it was told Dovid HaMelech, saying, Hashem hath blessed the bais Oved-Edom, and all that pertaineth unto him, because of the Aron HaElohim. So Dovid went and brought up the Aron HaElohim from the bais Oved-Edom into Ir Dovid with simchah.

13 And it was so, that when they that nosei Aron Hashem (carried the Aron HaShem) had gone six steps, he sacrificed ox and fattened calf.

14 And Dovid danced before Hashem with kol oz; and Dovid was girded with an ephod bad (linen ephod).

15 So Dovid and kol Bais Yisroel brought up the Aron Hashem with ter’uah (shout) and with the sound of the shofar.

16 And as the Aron Hashem came into Ir Dovid, Michal Bat Sha’ul looked through a chalon (window), and saw Dovid HaMelech leaping and dancing before Hashem; and she despised him in her lev.

17 And they brought in the Aron Hashem, and set it in its makom, inside the ohel that Dovid had pitched for it; and Dovid offered olot (burnt offerings) and shelamim (peace offerings) before Hashem.

18 And as soon as Dovid had made an end of offering the olah (burnt offering) and the shelamim (peace offering), he made brocha on HaAm b’Shem Hashem Tzva’os.

19 And he apportioned among kol HaAm, even among kol hamon Yisroel, to isha as well as ish, to every one challat lechem, a portion of meat, and a raisin cake. So kol HaAm departed, each to his bais.

20 Then Dovid returned to make brocha on his bais. And Michal Bat Sha’ul came out to meet Dovid, and said, How distinquished was the Melech Yisroel today, who disrobed today in the eyes of the amehot (handmaids) of his avadim, as one of the rekim (vain, empty fellows, indecent boors) shamelessly uncovereth himself!

21 And Dovid said unto Michal, It was before Hashem, which chose me rather than thy av, and rather than all his bais, to appoint me Nagid over Am Hashem, over Yisroel: therefore will I rejoice before Hashem.

22 And I will yet be more undignified than this, and will be shafal (lowly) in mine own eyes; and of the amahot (maidservants) which thou hast spoken of, of them shall I be held in honor.

23 Therefore Michal Bat Sha’ul had no yeled unto her yom mot.

Again David summoned all the picked troops of Isra’el, 30,000 men. Then David, taking along the entire force he had with him then, set out for Ba‘alei-Y’hudah to bring up from there the ark of God, which bears the Name, the name of Adonai-Tzva’ot enthroned above the k’ruvim. They set the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Avinadav on the hill, with ‘Uzah and Achyo, the sons of Avinadav, driving the new cart. They led it from the house of Avinadav on the hill, with the ark of God; Achyo walked in front of the ark. David and the whole house of Isra’el celebrated in the presence of Adonai with all kinds of musical instruments made of cypress-wood, including lyres, lutes, tambourines, rattles and cymbals.

When they arrived at Nakhon’s threshing-floor, the oxen stumbled; and ‘Uzah put out his hand to steady the ark of God. But Adonai’s anger blazed up against ‘Uzah, and God struck him down on the spot for his offense, so that he died there by the ark of God. It upset David that Adonai had broken out against ‘Uzah; that place has been called Peretz-‘Uzah [breaking-out of ‘Uzah] ever since. David was frightened of Adonai that day; he asked, “How can the ark of Adonai come to me?” 10 So David would not bring the ark of Adonai into the City of David; rather, David took it over to the house of ‘Oved-Edom the Gitti. 11 The ark of Adonai stayed in the house of ‘Oved-Edom the Gitti for three months; and Adonai blessed ‘Oved-Edom and all his household.

12 King David was told, “Adonai has blessed the house of ‘Oved-Edom and everyone who belongs to him, thanks to the ark of God.” So David went and joyously brought the ark of God up from the house of ‘Oved-Edom into the City of David. 13 When those bearing the ark of Adonai had gone only six paces, he sacrificed an ox and a fattened sheep. 14 Then David danced and spun around with abandon before Adonai, wearing a linen ritual vest. 15 So David and all the house of Isra’el brought up the ark of Adonai with shouting and the sound of the shofar. 16 As the ark of Adonai entered the City of David, Mikhal the daughter of Sha’ul, watching from the window, saw King David leaping and spinning before Adonai; and she was filled with contempt for him.

17 They brought the ark of Adonai in and put it in its place inside the tent that David had set up for it. David offered burnt offerings and peace offerings before Adonai. 18 When David had finished offering the burnt offering and peace offerings, he blessed the people in the name of Adonai-Tzva’ot. 19 Then he distributed to all the people of Isra’el, to everyone there, both men and women, a loaf of bread, a portion of meat and a raisin cake, after which the people all left for their homes.

20 When David returned to bless his household, Mikhal the daughter of Sha’ul came out to meet him and said, “Such honor the king of Isra’el earned for himself today — exposing himself before his servants’ slave-girls like some vulgar exhibitionist!” 21 David answered Mikhal, “In the presence of Adonai who chose me over your father and over everyone in his family to make me chief over Adonai’s people, over Isra’el — I will celebrate in the presence of Adonai! 22 I will make myself still more contemptible than that, and I will be humiliated in my own eyes, but those slave-girls you mentioned will honor me!” 23 Mikhal the daughter of Sha’ul remained childless until the day she died.

David wil de kist van het verbond ophalen

Toen verzamelde David opnieuw alle jongemannen van Israël, 30.000 mannen. Met dat leger trok hij naar Baäl-Juda om de kist van het verbond van God op te halen,[a] de kist van de Heer van de hemelse legers die tussen de engelen troont.[b] Ze haalden de kist op uit het huis van Abinadab op de heuvel en zetten hem op een nieuwe wagen. Uzza en Ahio, de zonen van Abinadab, leidden de wagen. Ahio liep voorop. David en de Israëlieten dansten voor de Heer en maakten muziek op allerlei muziekinstrumenten.

Maar de koeien die de wagen trokken, gleden onderweg uit. Ze waren op dat moment bij de dorsvloer van Nachon.[c] Uzza stak zijn hand uit om de kist tegen te houden. Toen werd God vreselijk boos op Uzza. Hij doodde hem, omdat hij zonder nadenken de kist had aangeraakt.[d] Zo stierf Uzza daar bij de kist van God. David was erg geschokt dat de Heer Uzza zo zwaar strafte. Daarom werd die plaats Perez-Uzza (= 'breuk van Uzza') genoemd, en zo heet het er nog steeds. Vanaf die dag was David bang voor de Heer. Hij dacht: "Hoe moet ik dan de kist van de Heer ophalen?" 10 En hij wilde de kist van de Heer niet naar de 'Stad van David' laten brengen. Hij liet hem neerzetten in het huis van Obed-Edom uit Gat. 11 Daar bleef de kist drie maanden staan. Al die tijd was de Heer goed voor Obed-Edom en zijn familie.

David brengt de kist van het verbond naar Jeruzalem

12 Koning David hoorde dat de Heer goed was voor Obed-Edom en zijn familie, omdat de kist van God in zijn huis stond. Toen ging David naar Obed-Edom. Hij haalde de kist van God bij hem op. Onder luid gejuich van de mensen nam hij hem mee naar de 'Stad van David'. 13 Steeds als de mannen die de kist van het verbond van de Heer droegen zes stappen hadden gedaan, offerde David een koe en een kalf. 14 En hij danste uit alle macht voor de Heer. Hij had alleen een lang linnen hemd aan.

15 Zo haalden David en de Israëlieten de kist van de Heer op. De mensen juichten luid en bliezen op ramshorens. 16 Zo kwam de kist van de Heer de 'Stad van David' binnen. Davids vrouw Michal, de dochter van Saul, stond uit het raam te kijken. Ze zag koning David huppelen en dansen voor de Heer. En ze vond dat hij zich vreselijk belachelijk maakte.

17 David had een tent neergezet voor de kist van de Heer. En nadat ze de kist van de Heer in de stad hadden binnengebracht, zetten ze hem in de tent. Daarna bracht David brand-offers en dank-offers aan de Heer. 18 Toen hij daarmee klaar was, zegende hij het volk namens de Heer van de hemelse legers. 19 Aan alle mannen en vrouwen van het volk gaf hij een broodkoek, een stuk goed vlees en een kruik wijn. Daarna ging iedereen weer naar huis.

20 Toen David terugkwam om zijn gezin te begroeten, liep Michal David tegemoet. Ze zei spottend: "Wat hebben de mensen nu een respect gekregen voor de koning van Israël! Je hebt je als een dronkenlap zonder schaamte uitgekleed! Zelfs de slavinnen van je dienaren hebben het gezien!" 21 Maar David antwoordde Michal: "Ik heb gedanst voor de Heer. Hij heeft mij koning van zijn volk Israël gemaakt in de plaats van jouw vader. Voor Hem heb ik zo gedanst. 22 En ik zou me nog wel belachelijker willen gedragen en mezelf nog verder willen vernederen, om zo geprezen te worden door de slavinnen over wie jij het hebt." 23 En Michal, de dochter van Saul, heeft tot haar dood geen kinderen gekregen.[e]

Footnotes

  1. 2 Samuël 6:2 De Filistijnen hadden de kist veroverd, maar ook weer teruggestuurd naar Israël. Hij stond nu al ruim 50 jaar in Kirjat-Jearim. Lees 1 Samuel 6 en 7:1.
  2. 2 Samuël 6:2 Lees Exodus 25:17-22.
  3. 2 Samuël 6:6 Op de dorsvloer wordt het graan uit de halmen geklopt.
  4. 2 Samuël 6:7 De kist was zó heilig, dat geen mens hem mocht aanraken. Zelfs de Levieten niet. Lees Numeri 18:3. Daarom hoorde de kist aan draagstokken gedragen te worden. Lees Exodus 25:13-15.
  5. 2 Samuël 6:23 Lees ook 1 Kronieken 15:1-29.

David brengt de ark naar Jeruzalem

1,2 Daarna bracht David opnieuw een speciale troepenmacht van dertigduizend man op de been en trok naar Baäla in Juda om de ark van de Here van de hemelse legers, die bij de engelen woont, naar huis terug te brengen. 3-5 De ark werd weggehaald uit het in de heuvels gelegen huis van Abinadab en daarna op een nieuwe wagen gezet. Twee zonen van Abinadab, Uzza en Ahio, begeleidden de wagen. Ahio liep voor de wagen, gevolgd door David en het volk. Zij zongen blij voor de Here en speelden op allerlei instrumenten: citers, harpen, tamboerijnen, rinkelbellen en cimbalen.

Bij de dorsvloer van Nachon struikelden de ossen voor de wagen en Uzza stak zijn hand uit om te voorkomen dat de ark zou vallen. Maar de Here richtte zijn toorn tegen Uzza en doodde hem ter plekke. Levenloos lag hij naast de ark. David was vreselijk ontsteld omdat de Here dit had gedaan en noemde deze plaats ‘De plaats van toorn tegen Uzza’ en zo heet hij vandaag de dag nog. Met bevend ontzag voor de Here vroeg David zich toen af hoe hij de ark ooit moest terugbrengen. 10 Hij besloot hem niet naar de Stad van David te brengen, maar bracht hem naar het huis van Obed-Edom, die afkomstig was uit Gath. 11 Daar bleef de ark drie maanden staan en de Here zegende Obed-Edom en zijn hele gezin.

12 Toen David dat hoorde, bracht hij de ark naar de Stad van David en maakte er een groot feest van. 13 Nadat de mannen die de ark droegen, zes passen hadden gedaan, stopten zij om David de gelegenheid te geven een rund en een gemest lam te offeren. 14 In priesterkleding gestoken, danste David uitbundig onder het oog van de Here voor de ark uit. 15 Zo brachten David en het volk Israël de ark van de Here met veel gejubel en bazuingeschal terug naar de plaats waar hij hoorde.

16 Sauls dochter Michal keek uit het raam toen de stoet de stad binnenkwam. Zij zag hoe koning David voor het oog van de Here danste en sprong en voelde diepe minachting voor hem. 17 De ark werd in de tent gezet die David voor dat doel had laten opzetten. Vervolgens bracht hij brandoffers en vredeoffers aan de Here. 18 Ook zegende hij het volk in de naam van de Here van de hemelse legers. 19 Hij gaf iedereen een geschenk, zowel de mannen als de vrouwen, in de vorm van brood, vlees en druivenkoeken. Toen de hele plechtigheid achter de rug was en iedereen naar huis was gegaan, 20 ging ook David naar huis om zijn gezin te zegenen. Maar Michal kwam hem tegemoet en zei met verachting in haar stem: ‘Wat heeft de koning van Israël zich vandaag weer prachtig gedragen! Als een losbandige ging hij halfnaakt over straat en liet zich bekijken door de meisjes langs de weg!’ 21 Maar David was het niet met haar eens. ‘Ik danste voor de Here,’ zei hij, ‘die aan mij de voorkeur gaf boven jouw vader en zijn familie en mij aanstelde als leider van zijn volk Israël! Daarom ben ik ook niet bang mijn vreugde in de Here te laten zien. 22 Ja, in de toekomst zal ik me nog meer moeten verlagen en vernederen, maar dan nog zullen de meisjes over wie je het had, net zo tegen mij opkijken!’ 23 Om haar minachtende houding bleef Michal haar hele verdere leven kinderloos.