Add parallel Print Page Options

Sum quidem et ego mortalis homo, similis omnibus, et ex genere terreni illius qui prior factus est: et in ventre matris figuratus sum caro;

decem mensium tempore coagulatus sum in sanguine: ex semine hominis, et delectamento somni conveniente.

Et ego natus accepi communem aerem, et in similiter factam decidi terram, et primam vocem similem omnibus emisi plorans.

In involumentis nutritus sum, et curis magnis:

nemo enim ex regibus aliud habuit nativitatis initium.

Unus ergo introitus est omnibus ad vitam, et similis exitus.

Propter hoc optavi, et datus est mihi sensus; et invocavi, et venit in me spiritus sapientiae:

et praeposui illam regnis et sedibus, et divitias nihil esse duxi in comparatione illius.

Nec comparavi illi lapidem pretiosum, quoniam omne aurum in comparatione illius arena est exigua, et tamquam lutum aestimabitur argentum in conspectu illius.

10 Super salutem et speciem dilexi illam, et proposui pro luce habere illam, quoniam inextinguibile est lumen illius.

11 Venerunt autem mihi omnia bona pariter cum illa, et innumerabilis honestas per manus illius;

12 et laetatus sum in omnibus, quoniam antecedebat me ista sapientia, et ignorabam quoniam horum omnium mater est.

13 Quam sine fictione didici, et sine invidia communico, et honestatem illius non abscondo.

14 Infinitus enim thesaurus est hominibus; quo qui usi sunt, participes facti sunt amicitiae Dei, propter disciplinae dona commendati.

15 Mihi autem dedit Deus dicere ex sententia, et praesumere digna horum quae mihi dantur: quoniam ipse sapientiae dux est, et sapientium emendator.

16 In manu enim illius et nos et sermones nostri, et omnis sapientia, et operum scientia, et disciplina.

17 Ipse enim dedit mihi horum quae sunt scientiam veram, ut sciam dispositionem orbis terrarum, et virtutes elementorum,

18 initium, et consummationem, et medietatem temporum, vicissitudinum permutationes, et commutationes temporum,

19 anni cursus, et stellarum dispositiones,

20 naturas animalium, et iras bestiarum, vim ventorum, et cogitationes hominum, differentias virgultorum, et virtutes radicum.

21 Et quaecumque sunt absconsa et improvisa didici: omnium enim artifex docuit me sapientia.

22 Est enim in illa spiritus intelligentiae, sanctus, unicus, multiplex, subtilis, disertus, mobilis, incoinquinatus, certus, suavis, amans bonum, acutus, quem nihil vetat, benefaciens,

23 humanus, benignus, stabilis, certus, securus, omnem habens virtutem, omnia prospiciens, et qui capiat omnes spiritus, intelligibilis, mundus, subtilis.

24 Omnibus enim mobilibus mobilior est sapientia: attingit autem ubique propter suam munditiam.

25 Vapor est enim virtutis Dei, et emanatio quaedam est claritatis omnipotentis Dei sincera, et ideo nihil inquinatum in eam incurrit:

26 candor est enim lucis aeternae, et speculum sine macula Dei majestatis, et imago bonitatis illius.

27 Et cum sit una, omnia potest; et in se permanens omnia innovat: et per nationes in animas sanctas se transfert; amicos Dei et prophetas constituit.

28 Neminem enim diligit Deus, nisi eum qui cum sapientia inhabitat.

29 Est enim haec speciosior sole, et super omnem dispositionem stellarum: luci comparata, invenitur prior.

30 Illi enim succedit nox; sapientiam autem non vincit malitia.

I myself also am a mortal man, like all others, and of the race of him, that was first made of the earth, and in the womb of my mother I was fashioned to be flesh.

In the time of ten months I was compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure of sleep concurring.

And being born I drew in the common air, and fell upon the earth, that is made alike, and the first voice which I uttered was crying, as all others do.

I was nursed in swaddling clothes, and with great cares.

For none of the kings had any other beginning of birth.

For all men have one entrance into life, and the like going out.

Wherefore I wished, and understanding was given me: and I called upon God, and the spirit of wisdom came upon me:

And I preferred her before kingdoms and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her.

Neither did I compare unto her any precious stone: for all gold in comparison of her, is as a little sand, and silver in respect to her shall be counted as clay.

10 I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for her light cannot be put out.

11 Now all good things came to me together with her, and innumerable riches through her hands,

12 And I rejoiced in all these: for this wisdom went before me, and I knew not that she was the mother of them all.

13 Which I have learned without guile, and communicate without envy, and her riches I hide not.

14 For she is an infinite treasure to men! which they that use, become the friends of God, being commended for the gift of discipline.

15 And God hath given to me to speak as I would, and to conceive thoughts worthy of those things that are given me: because he is the guide of wisdom, and the director of the wise:

16 For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the knowledge and skill of works.

17 For he hath given me the true knowledge of the things that are: to know the disposition of the whole world, and the virtues of the elements,

18 The beginning, and ending, and midst of the times, the alterations of their courses, and the changes of seasons,

19 The revolutions of the year, and the dispositions of the stars,

20 The natures of living creatures, and rage of wild beasts, the force of winds, and reasonings of men, the diversities of plants, and the virtues of roots,

21 And all such things as are hid and not foreseen, I have learned: for wisdom, which is the worker of all things, taught me.

22 For in her is the spirit of understanding: holy, one, manifold, subtile, eloquent, active, undefiled, sure, sweet, loving that which is good, quick, which nothing hindereth, beneficent,

23 Gentle, kind, steadfast, assured, secure, having all power, overseeing all things, and containing all spirits, intelligible, pure, subtile.

24 For wisdom is more active than all active things: and reacheth everywhere by reason of her purity.

25 For she is a vapour of the power of God, and a certain pure emanation of the glory of the almighty God: and therefore no defiled thing cometh into her.

26 For she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of God's majesty, and the image of his goodness.

27 And being but one, she can do all things: and remaining in herself the same, she reneweth all things, and through nations conveyeth herself into holy souls, she maketh the friends of God and prophets.

28 For God loveth none but him that dwelleth with wisdom.

29 For she is more beautiful than the sun, and above all the order of the stars: being compared with the light, she is found before it.

30 For after this cometh night, but no evil can overcome wisdom.