Add parallel Print Page Options

Guerras y conflictos

¿De dónde vienen las guerras y los conflictos[a] entre ustedes(A)? ¿No vienen de las pasiones[b] que combaten en sus miembros(B)? Ustedes codician y no tienen, por eso cometen homicidio(C). Son envidiosos y no pueden obtener, por eso combaten[c] y hacen guerra. No tienen, porque no piden. Piden y no reciben(D), porque piden con malos propósitos[d], para gastarlo en sus placeres.

¡Oh almas adúlteras[e](E)! ¿No saben ustedes que la amistad del mundo(F) es enemistad hacia Dios(G)? Por tanto, el que quiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios(H). ¿O piensan que la Escritura dice en vano(I): «Dios celosamente anhela[f] el Espíritu(J) que ha hecho morar en nosotros.»? Pero Él da mayor gracia(K). Por eso dice: «Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes(L)». Por tanto, sométanse a Dios(M). Resistan, pues, al diablo y huirá de ustedes(N).

Acérquense a Dios, y Él se acercará a ustedes(O). Limpien sus manos(P), pecadores; y ustedes de doble ánimo[g](Q), purifiquen sus corazones(R). Aflíjanse, laméntense y lloren(S). Que su risa se convierta en lamento y su gozo en tristeza. 10 Humíllense en la presencia del Señor(T) y Él los exaltará.

11 Hermanos(U), no hablen mal los unos de los otros(V). El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano(W), habla mal de la ley(X) y juzga a la ley. Pero si tú juzgas a la ley, no eres cumplidor de la ley(Y), sino juez de ella. 12 Solo hay un Legislador y Juez(Z), que es poderoso para salvar y para destruir(AA). Pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo(AB)?

La incertidumbre de la vida

13 Oigan[h] ahora(AC), ustedes que dicen: «Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad(AD) y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia». 14 Sin embargo, ustedes no saben[i] cómo será su vida mañana. Solo son un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece(AE).

15 Más bien, debieran decir[j]: Si el Señor quiere(AF), viviremos y haremos esto o aquello. 16 Pero ahora se jactan en su arrogancia[k]. Toda jactancia semejante es mala(AG). 17 A aquel, pues, que sabe hacer lo bueno[l] y no lo hace(AH), le es pecado.

Footnotes

  1. 4:1 Lit. ¿De dónde guerras, y de dónde conflictos.
  2. 4:1 Lit. ¿No de aquí, de sus placeres.
  3. 4:2 O tienen pleitos.
  4. 4:3 Lit. malvadamente.
  5. 4:4 O infieles.
  6. 4:5 Lit. anhela hasta los celos.
  7. 4:8 O que dudan.
  8. 4:13 Lit. Vamos.
  9. 4:14 Lit. Los que no saben.
  10. 4:15 Lit. en lugar de decir.
  11. 4:16 O sus pretensiones.
  12. 4:17 O lo correcto.

Sométanse a Dios

¿De dónde surgen las guerras y los conflictos entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que luchan dentro de ustedes mismos?[a] Desean algo y no lo consiguen. Matan y sienten envidia, y no pueden obtener lo que quieren. Riñen y se hacen la guerra. No tienen, porque no piden. Y cuando piden, no reciben porque piden con malas intenciones, para satisfacer sus propias pasiones.

¡Oh, gente adúltera! ¿No saben que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Si alguien quiere ser amigo del mundo se vuelve enemigo de Dios. ¿O creen que la Escritura dice en vano que Dios ama celosamente al espíritu que hizo morar en nosotros?[b] Pero él nos da más gracia. Por eso dice la Escritura:

«Dios se opone a los orgullosos,
    pero da gracia a los humildes».[c]

Así que sométanse a Dios. Resistan al diablo y él huirá de ustedes. Acérquense a Dios y él se acercará a ustedes. ¡Pecadores, límpiense las manos! ¡Ustedes, los indecisos, purifiquen su corazón! Reconozcan sus miserias, lloren y laméntense. Que su risa se convierta en llanto y su alegría, en tristeza. 10 Humíllense delante del Señor y él los exaltará.

11 Hermanos, no hablen mal unos de otros. Si alguien habla mal de su hermano o lo juzga, habla mal de la Ley y la juzga. Y si juzgas la Ley, ya no eres cumplidor de la Ley, sino su juez. 12 No hay más que un solo Legislador y Juez, aquel que puede salvar y destruir. Tú, en cambio, ¿quién eres para juzgar a tu prójimo?

Alarde sobre el mañana

13 Ahora escuchen esto, ustedes que dicen: «Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad, pasaremos allí un año, haremos negocios y ganaremos dinero». 14 ¡Y eso que ni siquiera saben qué sucederá mañana! ¿Qué es su vida? Ustedes son como la niebla que aparece por un momento y luego se desvanece. 15 Más bien, debieran decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello». 16 Pero ahora se jactan en sus fanfarronerías. Toda esta jactancia es mala. 17 Así que comete pecado todo el que sabe hacer el bien y no lo hace.

Footnotes

  1. 4:1 luchan … mismos. Lit. hacen guerra en sus miembros.
  2. 4:5 Dios … nosotros. Alt. el espíritu que él hizo morar en nosotros envidia intensamente, o el Espíritu que él hizo morar en nosotros ama celosamente.
  3. 4:6 Pr 3:34 el autor cita la LXX.

Proud or Humble

What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from the cravings(A) that are at war within you?[a] You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. You do not have because you do not ask. You ask and don’t receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your evil desires.(B)

Adulteresses![b][c] Don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the world’s friend becomes God’s enemy.(C) Or do you think it’s without reason the Scripture says that the Spirit who lives in us yearns jealously?[d](D)

But He gives greater grace. Therefore He says:

God resists the proud,
but gives grace to the humble.(E)[e]

Therefore, submit to God. But resist the Devil, and he will flee from you.(F) Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, double-minded people!(G) Be miserable and mourn and weep. Your laughter must change to mourning and your joy to sorrow.(H) 10 Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.

11 Don’t criticize one another, brothers. He who criticizes a brother or judges his brother criticizes the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.(I) 12 There is one lawgiver and judge[f] who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?(J)

Our Will and His Will

13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit.”(K) 14 You don’t even know what tomorrow will bring—what your life will be! For you are like smoke that appears for a little while, then vanishes.(L)

15 Instead, you should say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.” 16 But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.(M) 17 So it is a sin for the person who knows to do what is good and doesn’t do it.(N)

Footnotes

  1. James 4:1 Lit war in your members
  2. James 4:4 Other mss read Adulterers and adulteresses
  3. James 4:4 Or Unfaithful people!
  4. James 4:5 Or He who caused the Spirit to live in us yearns jealously, or the spirit He caused to live in us yearns jealously, or He jealously yearns for the Spirit He made to live in us
  5. James 4:6 Pr 3:34
  6. James 4:12 Other mss omit and judge

Subject Yourselves to God

From where are conflicts and from where are quarrels among you? Is it not from this, from your pleasures that wage war among your members? You desire and do not have; you murder and are filled with envy, and are not able to obtain; you fight and quarrel. You do not have because you do not ask. You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, in order that you may spend it on your pleasures.

Adulterous people! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God. Or do you think that in vain the scripture says, “The spirit which he caused to dwell in us desires jealously”?[a] But he gives greater grace. Therefore it says,

“God opposes the proud,
    but gives grace to the humble.”[b]

Therefore subject yourselves to God. But resist the devil, and he will flee from you. Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded! Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning, and your[c] joy to gloominess. 10 Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.

11 Do not speak evil of one another, brothers. The one who speaks evil of a brother or judges his brother speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge of the law.[d] 12 There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. But who are you to judge your[e] neighbor?

Arrogant Boasting About the Future

13 Come now, you who say, “Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there, and carry on business and make a profit,” 14 you who do not know what will happen tomorrow[f], what your life will be like[g]. For you are a smoky vapor that appears for a short time and then disappears. 15 Instead you should say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.” 16 But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil. 17 Therefore, to the one who knows to do good and does not do it, to him it is sin.

Footnotes

  1. James 4:5 This translation takes “spirit” to be the capacity within people that produces a divided mind and conflicts regarding God; other translations take this to refer to the Holy Spirit: “He (God) jealously desires the Spirit which he caused to dwell in us”
  2. James 4:6 A quotation from Prov 3:34
  3. James 4:9 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. James 4:11 The words “of the law” are not in the Greek text, but are an understood repetition from the previous clause
  5. James 4:12 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  6. James 4:14 Literally “the circumstance of tomorrow”
  7. James 4:14 Literally “of what sort your life”