Add parallel Print Page Options

Samuel pomazuje Šaula za kralja

10 Tada je Samuel izvadio bočicu i izlio ulje na Šaulovu glavu. Poljubio ga je i rekao: »BOG te pomazao za vladara nad svojim narodom Izraelom. Vladat ćeš BOŽJIM narodom i osloboditi ga od svih okolnih neprijatelja. Znak da te BOG zaista postavio, da upravljaš nad onim što je njegovo, bit će sljedeći događaji.[a] Kad se danas raziđemo, srest ćeš dvojicu ljudi blizu Rahelinoga groba u Selsahu na Benjaminovom području. Oni će ti reći da su magarice za kojima si krenuo u potragu pronađene te da se tvoj otac više ne brine za njih. No sad je zabrinut za tebe i pita se: ‘Što ću sa svojim sinom?’ Nastavit ćeš svoj put i stići do velikog hrasta na mjestu zvanome Tabor. Ondje ćeš sresti trojicu ljudi koji hodočaste k Bogu, gore, u Betel. Jedan će od njih nositi tri kozlića, drugi tri kruha, a treći mijeh vina. Oni će te pozdraviti i ponuditi dva kruha, koja ćeš prihvatiti. Nakon toga ćeš doći u Gibeat Elohim[b], gdje je smještena postrojba Filistejaca. Dok se budeš približavao gradu, srest ćeš skupinu proroka kako silaze iz svetišta. Bit će u proročkom zanosu[c], a pred njima će svirati harfe, tamburine, citre i frule. Tada će te snažno obuzeti BOŽJI duh. Past ćeš s njima u proročki zanos i preobraziti se u sasvim drugog čovjeka. Nakon što se izredaju svi ovi događaji, čini sve što misliš da treba jer je Bog s tobom. Idi prije mene dolje, u Gilgal. Ja ću doći i prinijeti žrtve paljenice i slavljenice. Moraš čekati sedam dana, sve dok ne dođem i kažem ti što trebaš činiti.«

Šaul s prorocima

Čim se Šaul okrenuo da ode od Samuela, Bog je promijenio njegovo srce. Svi su se najavljeni događaji dogodili istog dana. 10 Kad su Šaul i njegov sluga stigli u Gibeu, susreli su skupinu proroka. Tada je Božji duh snažno obuzeo Šaula i on je s njima pao u proročki zanos.

11 Svi, koji su ga poznavali otprije, vidjeli su ga među prorocima u proročkom zanosu. Ljudi su pitali jedan drugoga: »Što se to dogodilo s Kišovim sinom? Zar je i Šaul jedan od proroka?«

12 A jedan od tamošnjih ljudi je rekao: »Izgleda kao da im je on vođa[d]

Tako je nastala izreka: »Zar je i Šaul jedan od proroka?«

13 Kad ga je prošao zanos, Šaul je otišao u svetište.

14 Šaulov je stric upitao Šaula i njegovog slugu: »Gdje ste bili?«

»Tražili smo magarice«, odgovorio je Šaul. »Kad smo vidjeli da ih ne možemo naći, otišli smo k Samuelu.«

15 »Molim te, reci mi što ti je Samuel govorio«, tražio je Šaulov stric.

16 A Šaul je rekao svome stricu: »Samo nam je rekao da su magarice pronađene.«

No nije mu rekao ništa o onome što je Samuel govorio o kraljevanju.

Samuel objavljuje da je Šaul kralj

17 Samuel je pozvao narod na skup pred BOGOM u Mispi. 18 Rekao je Izraelcima: »Izraelov BOG kaže: ‘Izveo sam Izrael iz Egipta i oslobodio vas vlasti Egipćana. Oslobodio sam vas i od svih drugih kraljevstava koja su vas ugnjetavala. 19 No vi ste danas odbacili svog Boga, koji vas oslobađa svih vaših nevolja i problema. Rekli ste da vam postavim kralja za vladara. Zato se sad poredajte pred BOGOM prema plemenima i rodovima.’«

20 Tada je Samuel pozvao da pristupe sva izraelska plemena, a odabir je pao na Benjaminovo pleme. 21 Potom je pozvao da pristupi svaki rod iz Benjaminovog plemena. Odabir je pao na Matrijev rod. Naposljetku, zvao je da pristupi svaki čovjek iz Matrijevog roda, a odabir je pao na Šaula, Kišovog sina. Tražili su ga, ali nisu ga mogli pronaći.

22 Ponovo su pitali BOGA: »Je li taj čovjek uopće došao?«

BOG je odgovorio: »Eno, sakrio se iza opreme.«

23 Otrčali su i izveli ga odande. Kad je stao među ljude, za glavu je bio viši od svih.

24 Samuel se obratio čitavom skupu: »Pogledajte čovjeka kojeg je izabrao BOG! Nitko mu nije ravan u cijelom narodu.«

Svi su uzvikivali: »Živio kralj!«

25 Tada je Samuel objasnio ljudima prava i dužnosti kralja. Zapisao ih je, a zapis položio pred BOGA. Potom je svima rekao da idu kući.

26 I Šaul je otišao kući u Gibeu. Pratili su ga ratnici koje je Bog na to potaknuo.

27 No neke su ništarije govorile: »Kako nas ovaj čovjek može spasiti?«

Javno su ga prezreli i nisu mu iskazali čast darovima. No Šaul je ostao miran.

Amonski kralj Nahaš

Nahaš[e], kralj Amona, zlostavljao je plemena Gad i Ruben. Svim je muškarcima iskopao desno oko. Nije dopuštao da im itko pomogne. Tako je iskopao desno oko svakome Izraelcu koji je živio na području istočno od rijeke Jordan. No njih je sedam tisuća uspjelo pobjeći Amoncima. Došli su u gradić Jabeš na području Gilead.[f]

Footnotes

  1. 10,1 Vladat ćeš … događaji Prema starogrčkom tekstu.
  2. 10,5 Gibeat Elohim znači »Božje brdo«. Vjerojatno se odnosi na grad Gibeu, smješten oko 9 kilometara sjeveroistočno od Jeruzalema.
  3. 10,5 Doslovno: »prorokovat će«, što obično znači govoriti Božju poruku u Božje ime. No glagol u ovom obliku na hebrejskom također znači da je njima ovladao Božji Duh koji ih potiče na pjesmu i ples. Isto u 11. i 13. retku.
  4. 10,12 vođa Doslovno: »A tko im je otac?« Uobičajen je naziv za čovjeka koji je predvodio skupinu proroka bio »otac«.
  5. 10,27 Nahaš na hebrejskom znači »zmija«.
  6. 10,27 Nahaš … Gilead Ovo se ne nalazi u hebrejskom tekstu. Preuzeto je iz nekoliko starih rukopisa, od kojih je jedan iz Kumrana.