Add parallel Print Page Options

A majestade do reino de Deus. O castigo dos ímpios. Exortação à piedade e ao regozijo

97 O Senhor reina. Regozije-se a terra, alegrem-se as muitas ilhas. Nuvens e obscuridade estão ao redor dele; justiça e juízo são a base do seu trono. Adiante dele vai um fogo que abrasa os seus inimigos em redor. Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra viu e tremeu. Os montes se derretem como cera na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra. Os céus anunciam a sua justiça, e todos os povos veem a sua glória.

Confundidos sejam todos os que servem a imagens de escultura, que se gloriam de ídolos inúteis; prostrai-vos diante dele todos os deuses. Sião ouviu e se alegrou; e os filhos de Judá se alegraram por causa da tua justiça, ó Senhor. Pois tu, Senhor, és o Altíssimo em toda a terra; muito mais elevado que todos os deuses.

10 Vós que amais ao Senhor, aborrecei o mal; ele guarda a alma dos seus santos, ele os livra das mãos dos ímpios. 11 A luz semeia-se para o justo, e a alegria, para os retos de coração. 12 Alegrai-vos, ó justos, no Senhor, e dai louvores em memória da sua santidade.

Deus, o Senhor do mundo

97 O Senhor Deus é Rei.
    Alegre-se a terra!
Fiquem contentes, ilhas dos mares!
Em volta dele há nuvens
    e escuridão;
as bases do seu reinado
    são a honestidade e a justiça.
Na sua frente, vai um fogo
que queima os inimigos ao seu redor.
Os seus relâmpagos iluminam o mundo;
a terra vê e treme.
Os montes se derretem como cera
    diante do Senhor,
diante do Senhor de toda a terra.
Os céus anunciam a sua justiça,
e todos os povos veem a sua glória.

Os que adoram imagens
    ficam envergonhados;
passam vergonha
    os que se gabam dos seus ídolos.
Diante de Deus, o Senhor,
    todos os deuses se curvam.
Por causa dos teus julgamentos,
    ó Senhor,
o povo de Jerusalém está contente,
e as cidades de Judá se alegram.
Ó Senhor, Deus Altíssimo,
    tu governas o mundo inteiro,
tu estás acima de todos os deuses.

10 Vocês, que amam a Deus, o Senhor, odeiem o mal;
ele protege a vida dos que lhe são fiéis
e os livra do poder dos maus.
11 A luz ilumina a vida dos honestos,
e a alegria ilumina o caminho
    dos que obedecem a Deus.
12 Que o Senhor seja a alegria
    de vocês que são obedientes a ele!
Que o Santo Deus seja louvado!

Le grand Dieu de l’univers

97 L’Eternel règne ! ╵O terre exulte d’allégresse !
Réjouissez-vous, îles nombreuses !

Autour de lui, ╵des nuées sombres et l’obscurité.
Justice et droit sont l’appui de son trône,
et, devant lui, ╵un feu s’avance
qui embrase tous ses ennemis à l’entour.
Quand ses éclairs illuminent le monde[a],
en les voyant, la terre tremble.
Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire,
devant le Maître de toute la terre.
Les cieux proclament sa justice
et tous les peuples contemplent sa gloire.

Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles,
ceux qui se glorifient de leurs faux dieux.
Que tous les « dieux » devant lui se prosternent[b].
Sion l’apprend ╵et s’en réjouit.
Toutes les villes de Juda ╵exultent d’allégresse,
à cause de tes jugements, ╵ô Eternel !
Car toi, Eternel, tu es le Très-Haut, ╵au-dessus de toute la terre,
et tu surpasses de loin tous les dieux !

10 Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur !
L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché
et, de la main des méchants, ╵il les délivre.
11 Une lumière ╵est semée pour l’homme juste
et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.
12 O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel !
Louez-le en évoquant ╵sa sainteté !

Footnotes

  1. 97.4 Voir 77.19. Toute cette description rappelle la manifestation de Dieu au Sinaï (Ex 19.16-19).
  2. 97.7 Cité en Hé 1.6 selon l’ancienne version grecque qui a compris le mot « dieux » comme désignant les anges.