Add parallel Print Page Options
'诗篇 95 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

Cántico de alabanza y de adoración

95 ¡Venid, aclamemos alegremente a Jehová!
¡Cantemos con júbilo a la roca de nuestra salvación!
¡Lleguemos ante su presencia con alabanza!
¡Aclamémoslo con cánticos!,
porque Jehová es Dios grande,
el gran Rey sobre todos los dioses.
En su mano están las profundidades de la tierra
y las alturas de los montes son suyas.
Suyo también el mar, pues él lo hizo,
y sus manos formaron la tierra seca.

Venid, adoremos y postrémonos;
arrodillémonos delante de Jehová, nuestro hacedor,
porque él es nuestro Dios;
nosotros, el pueblo de su prado
y ovejas de su mano.

Si oís hoy su voz,
«No endurezcáis vuestro corazón, como en Meriba,
como en el día de Masah en el desierto,
donde me tentaron vuestros padres,
me probaron y vieron mis obras.
10 Cuarenta años estuve disgustado con la nación,
y dije: “Es pueblo que divaga de corazón
y no han conocido mis caminos.”
11 Por tanto, juré en mi furor
que no entrarían en mi reposo.»

95 O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.

For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.