Add parallel Print Page Options

Ayúdame, Señor

Canto. Canción de la familia Coré. Al director. Acerca de una penosa enfermedad. Poema de Hemán el ezraíta.

SEÑOR Dios, tú eres mi Salvador;
    pido tu ayuda día y noche.
Presta atención a mi oración;
    por compasión, escucha mis peticiones.

¡Ya basta! He sufrido demasiado.
    Estoy listo para morir.
Ya prácticamente me dan por muerto,
    soy como el que ya no tiene aliento.
Búscame entre los muertos,
    entre los que yacen en el sepulcro.
Ya soy como uno de los muertos de los que ya te olvidaste,
    alejados de ti y de tu cuidado.
Me has echado en el hoyo más profundo;
    me metiste en la oscuridad de los abismos.
Tu ira se siente como algo pesado que me aplasta;
    una y otra vez se viene en mi contra como las olas del mar. Selah

Me has dejado sin ninguno de mis amigos;
    has hecho que sea un indeseable para ellos.
Estoy como encerrado y sin salida;
    mis ojos me duelen de tanto llorar.
SEÑOR, oro a ti todos los días;
    hacia ti levanto mis manos.
10 ¿Acaso haces tú milagros a los muertos?
    ¿Es que se levantan los muertos para alabarte? Selah
11 ¿Se hablará en las tumbas de tu fiel amor?
    ¿O de tu lealtad en el mundo de los muertos[a]?
12 ¿Es que en las tinieblas se reconocen tus maravillas?
    ¿O tu fiel amor en la tierra del olvido?

13 SEÑOR, te estoy pidiendo ayuda;
    oro a ti muy temprano cada mañana.
14 SEÑOR, ¿por qué me abandonas?
    ¿Por qué te niegas a escucharme?
15 Desde joven he sufrido mucho;
    he estado muy cerca de la muerte.
Me has hecho sufrir terriblemente,
    ya no puedo más.
16 Has descargado tu ira sobre mí,
    estoy acabado.
17 Siempre he estado rodeado de dolor,
    como en una inundación.
18 Me has separado de mis amigos y de mis seres queridos;
    y ahora mi amigo más íntimo es la oscuridad.

Footnotes

  1. 88:11 el mundo de los muertos o El Abadón. Palabra hebrea que significa destrucción. Ver Ap 9:11.

I Cry Out Day and Night Before You

A Song. A Psalm of (A)the Sons of Korah. To the choirmaster: according to (B)Mahalath Leannoth. A Maskil[a] of (C)Heman the Ezrahite.

88 O Lord, (D)God of my salvation,
    I (E)cry out day and night before you.
Let my prayer come before you;
    (F)incline your ear to my cry!

For my soul is full of troubles,
    and (G)my life draws near to (H)Sheol.
I am counted among those who (I)go down to the pit;
    I am a man who has no strength,
like one set loose among the dead,
    like the slain that lie in the grave,
like those whom (J)you remember no more,
    for they are (K)cut off from your hand.
You have put me in (L)the depths of the pit,
    in the (M)regions dark and (N)deep.
Your wrath (O)lies heavy upon me,
    and you overwhelm me with (P)all your waves. Selah

You have caused (Q)my companions to shun me;
    you have made me (R)a horror[b] to them.
I am (S)shut in so that I cannot escape;
    (T)my eye grows dim through sorrow.
Every day I call upon you, O Lord;
    I (U)spread out my hands to you.
10 Do you work wonders for the dead?
    (V)Do the departed rise up to praise you? Selah
11 Is your steadfast love declared in the grave,
    or your faithfulness in Abaddon?
12 Are your (W)wonders known in (X)the darkness,
    or your righteousness in the land of (Y)forgetfulness?

13 But I, O Lord, cry (Z)to you;
    (AA)in the morning my prayer comes before you.
14 O Lord, why (AB)do you cast my soul away?
    Why (AC)do you hide your face from me?
15 Afflicted and close to death from my youth up,
    I suffer your terrors; I am helpless.[c]
16 Your wrath has swept over me;
    your (AD)dreadful assaults destroy me.
17 They (AE)surround me like a flood (AF)all day long;
    they (AG)close in on me together.
18 You have caused (AH)my beloved and my friend to shun me;
    my companions have become darkness.[d]

Footnotes

  1. Psalm 88:1 Probably musical or liturgical terms
  2. Psalm 88:8 Or an abomination
  3. Psalm 88:15 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  4. Psalm 88:18 Or darkness has become my only companion