Salmos 85
Reina Valera Actualizada
Oración por la paz y la justicia
85 Al músico principal. Para los hijos de Coré. Salmo.
Oh SEÑOR, has sido propicio
a tu tierra,
has restaurado a Jacob
de la cautividad.
2 Has perdonado la iniquidad
de tu pueblo;
has cubierto todos sus pecados. Selah[a]
3 Has dejado todo tu enojo;
has desistido del ardor de tu ira.
4 Restáuranos, oh Dios de nuestra salvación;
haz cesar tu ira contra nosotros.
5 ¿Estarás airado con nosotros para siempre?
¿Extenderás tu ira de generación en generación?
6 ¿No volverás a darnos vida
de modo que tu pueblo se alegre en ti?
7 Muéstranos, oh SEÑOR, tu misericordia
y concédenos tu salvación.
8 Escucharé lo que hable el SEÑOR Dios; pues él hablará paz a su pueblo y a sus fieles
para que no se vuelvan a la locura.
9 Ciertamente cercana está su salvación para los que le temen,
para que habite la gloria
en nuestra tierra.
10 La misericordia y la verdad
se encontraron;
la justicia y la paz se besaron.
11 La verdad brotará de la tierra,
y la justicia mirará desde los cielos.
12 Asimismo, el SEÑOR dará el bien,
y nuestra tierra dará su fruto.
13 La justicia irá delante de él
y hará de sus pasos un camino.
Footnotes
- Salmos 85:2 Posiblemente tiene que ver con el acompañamiento musical.
詩篇 85
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
為國家求福
可拉後裔的詩,交給樂長。
85 耶和華啊,你賜福了你的土地,
使雅各的子孫重返家園。
2 你赦免了你子民的罪過,
遮蓋了他們所有的過犯。(細拉)
3 你收回自己的怒氣,
不發烈怒。
4 拯救我們的上帝啊,
求你復興我們,
止息你對我們的怒氣。
5 你要向我們永遠發怒嗎?
你的怒氣要延續到萬代嗎?
6 你不再復興我們,
使你的子民靠你歡喜嗎?
7 耶和華啊,求你向我們施慈愛,拯救我們。
8 我要聽耶和華上帝所說的話,
因為祂應許賜平安給祂忠心的子民。
但我們不可再犯罪。
9 祂拯救敬畏祂的人,
好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
10 慈愛和忠信同行,
公義與平安相親。
11 忠信從地而生,
公義從天而現。
12 耶和華賜下祝福,
我們的土地就出產豐富。
13 公義要行在祂面前,為祂開路。
Psalmi 85
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 85
Către mai-marele cântăreţilor.
Un psalm al fiilor lui Core
1 Tu ai fost binevoitor cu ţara Ta, Doamne!
Ai adus(A) înapoi pe prinşii de război ai lui Iacov;
2 ai iertat(B) nelegiuirea poporului Tău,
3 i-ai acoperit toate păcatele. – (Oprire).
Ţi-ai abătut toată aprinderea
şi Te-ai întors din iuţimea mâniei Tale.
4 Întoarce-ne(C) iarăşi, Dumnezeul mântuirii noastre!
Încetează-Ţi mânia împotriva noastră!
5 În veci Te vei mânia(D) pe noi?
În veci îţi vei lungi mânia?
6 Nu ne vei înviora(E) iarăşi,
pentru ca să se bucure poporul Tău în Tine?
7 Arată-ne, Doamne, bunătatea Ta
şi dă-ne mântuirea Ta!
8 Eu voi(F) asculta ce zice Dumnezeu, Domnul,
căci El(G) vorbeşte de pace poporului Său şi iubiţilor Lui,
numai ei să(H) nu cadă iarăşi în nebunie.
9 Da, mântuirea Lui este aproape(I) de cei ce se tem de El,
pentru ca(J) în ţara noastră să locuiască slava.
10 Bunătatea şi credincioşia se întâlnesc,
dreptatea(K) şi pacea se sărută.
11 Credincioşia(L) răsare din pământ,
şi dreptatea priveşte de la înălţimea cerurilor.
12 Domnul(M) ne va da şi fericirea,
şi pământul(N) nostru îşi va da roadele.
13 Dreptatea(O) va merge şi înaintea Lui
şi-L va şi urma, călcând pe urmele paşilor Lui!
Version Reina Valera Actualizada, Copyright © 2015 by Editorial Mundo Hispano
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
