Print Page Options

Filhos do Altíssimo

Salmo de Asafe.

82 Deus preside à assembleia dos deuses[a],
    ele julga no meio dos deuses.
“Até quando vocês vão julgar injustamente?
    Até quando vão ajudar os ímpios? Selah

“Defendam os pobres e os órfãos,
    façam justiça aos oprimidos e aos indefesos!
Ajudem os pobres e os necessitados,
    salvem-nos do poder dos maus!

“Eles[b] nada sabem, nem têm nenhum entendimento.
    Andam em trevas enquanto os alicerces da terra tremem”.
Eu disse: “Vocês são deuses,
    são filhos do Deus Altíssimo.
Mas morrerão como os homens morrem,
    cairão como os outros governantes”.

Levante-se, ó Deus, julgue a terra,
    pois são suas todas as nações!

Footnotes

  1. 82.1 deuses Ou “juízes” que exercem autoridade em nome de Deus entre o povo de Israel. Cf. Êx 21.6 e Jo 10.34,35. Também pode referir-se a uma assembleia entre os “deuses”. Cf. Jó 1.6; 1Rs 22.19.
  2. 82.5 Eles Pode referir-se às pessoas que não entendem o que está acontecendo, ou aos “deuses”, os juízes que não entendem que estão arruinando o mundo com a sua injustiça.

Salmo de Asafe.

82 Deus preside a assembleia dos céus;
no meio dos seres celestiais,[a] anuncia seu julgamento:
“Até quando tomarão decisões injustas
que favorecem a causa dos perversos?

Interlúdio

“Façam justiça ao pobre e ao órfão,
defendam os direitos do oprimido e do desamparado.
Livrem o pobre e o necessitado,
libertem-nos das garras dos perversos.
Esses opressores nada entendem;
são completos ignorantes!
Andam sem rumo na escuridão,
enquanto os alicerces da terra estremecem.
Eu digo: ‘Vocês são deuses,
são todos filhos do Altíssimo.
Morrerão, porém, como simples mortais
e cairão como qualquer governante’”.

Levanta-te, ó Deus, e julga a terra,
pois todas as nações te pertencem.

Footnotes

  1. 82.1 Ou dos deuses.

Guds dom over samfundets ledere

82 En sang af Asaf.

Gud kalder lederne sammen,
    han anklager sit folks dommere:[a]
„Hvor længe vil I dømme uretfærdigt?
    Hvor længe vil I favorisere de gudløse?
Døm de fattige og faderløse retfærdigt,
    forsvar de svage og hjælpeløse,
red de magtesløse og undertrykte,
    fri dem fra onde menneskers magt.
I er tåbelige, uvidende og blinde.
    Derfor vakler verden i sin grundvold.
Jeg har kaldt jer guder,
    for I er indsat af mig og burde handle som jeg,[b]
men I skal dø som de gudløse mennesker, I er,
    akkurat som andre landes gudløse ledere.”

Ja, træd frem, Gud, og døm denne verden,
    for du har magt over alle folkeslag.

Footnotes

  1. 82,1 Ordret: „guder”, men det hebraiske ord elohim kan også henvise til mennesker, som repræsenterer Gud og gør hans vilje. I den betydning er det et synonym for „sønner af Gud”. Det samme gælder for 82,6.
  2. 82,6 Mere ordret: „Jeg har sagt: I er guder, og I er alle sønner af den Højeste.” At være „søn af” på hebraisk har den overførte betydning at have samme karakter og handle på samme måde, som den, man er søn af. For betydningen af „guder” se noten til vers 1.

A Cry for Justice

A psalm of Asaph [C a Levitical musician, a descendant of Gershon, at the time of David; 1 Chr. 6:39; 15:17; 2 Chr. 5:12].

82 God ·is in charge of the great meeting [L takes his place/presides in the great assembly/or the assembly of the gods/divine council; C the angels (powers and authorities; Eph. 6:12) are here called “gods”];
    he judges among the “gods” [John 10:35–36].
He says, “How long will you ·defend evil people [or judge unfairly]?
    How long will you show ·greater kindness [favor; preference] to the wicked? ·Selah [Interlude]
·Defend [Judge] the ·weak [or poor] and the orphans;
    ·defend the rights of [vindicate] the poor and ·suffering [needy].
·Save [Rescue] the ·weak [or poor] and helpless;
    ·free [protect] them from the ·power [L hand] of the wicked.

“You know nothing. You don’t understand.
You walk in the dark,
    while the ·world is falling apart [L foundations of the earth are tottering].
I said, ‘You are “gods.”
    You are all sons of God Most High.’
But you will die like any other person;
    you will fall like all the ·leaders [princes; C God will punish these evil angels].”

God, ·come [rise up] and judge the earth,
because you ·own [inherit] all the nations.

Psalm 82

A psalm of Asaph.

God presides in the great assembly;
    he renders judgment(A) among the “gods”:(B)

“How long will you[a] defend the unjust
    and show partiality(C) to the wicked?[b](D)
Defend the weak and the fatherless;(E)
    uphold the cause of the poor(F) and the oppressed.
Rescue the weak and the needy;
    deliver them from the hand of the wicked.

“The ‘gods’ know nothing, they understand nothing.(G)
    They walk about in darkness;(H)
    all the foundations(I) of the earth are shaken.

“I said, ‘You are “gods”;(J)
    you are all sons of the Most High.’
But you will die(K) like mere mortals;
    you will fall like every other ruler.”

Rise up,(L) O God, judge(M) the earth,
    for all the nations are your inheritance.(N)

Footnotes

  1. Psalm 82:2 The Hebrew is plural.
  2. Psalm 82:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.