Add parallel Print Page Options

Un grito de angustia

(1) Del maestro de coro, según la melodía de «Los lirios». De David.

69 (2) Sálvame, Dios mío,
porque estoy a punto de ahogarme;
(3) me estoy hundiendo en un pantano profundo
y no tengo dónde apoyar los pies.
He llegado a lo más hondo del agua
y me arrastra la corriente.
(4) Ya estoy ronco de tanto gritar;
la garganta me duele;
¡mis ojos están cansados
de tanto esperar a mi Dios!
(5) Son más los que me odian sin motivo
que los pelos de mi cabeza;
han aumentado mis enemigos,
los que sin razón me destruyen
y me exigen que devuelva lo que no he robado.

(6) Dios mío, tú sabes cuán necio he sido;
no puedo esconderte mis pecados.
(7) Señor, Dios todopoderoso,
¡que no pasen vergüenza por mi culpa
los que confían en ti!
Dios de Israel,
¡que no se decepcionen por mi causa
los que con ansia te buscan!
(8) Por ti he soportado ofensas;
mi cara se ha cubierto de vergüenza;
(9) ¡soy como un extraño y desconocido
para mis propios hermanos!

(10) Me consume el celo por tu casa;
en mí han recaído las ofensas
de los que te insultan.
10 (11) Cuando lloro y ayuno, se burlan de mí;
11 (12) si me visto de luto, soy el hazmerreír de todos.
12 (13) Ando de boca en boca,
y los borrachos me hacen canciones.

13 (14) Pero yo, Señor, a ti clamo.
Dios mío, ¡ayúdame ahora!
Por tu gran amor, ¡respóndeme!
Por tu constante ayuda, ¡sálvame!
14 (15) ¡No dejes que me hunda en el lodo!
¡Ponme a salvo de los que me odian
y de las aguas profundas!
15 (16) ¡No dejes que me arrastre la corriente!
¡No dejes que el profundo remolino
me trague y se cierre tras de mí!

16 (17) Señor, respóndeme;
¡tú eres bueno y todo amor!
Por tu inmensa ternura, fíjate en mí;
17 (18) ¡no rechaces a este siervo tuyo!
¡Respóndeme pronto, que estoy en peligro!
18 (19) Acércate a mí, y sálvame;
¡líbrame de mis enemigos!
19 (20) Tú conoces las ofensas,
la vergüenza y la deshonra que he sufrido;
tú sabes quiénes son mis enemigos.
20 (21) Las ofensas me han roto el corazón;
¡estoy sin ánimo y sin fuerzas!
Inútilmente he buscado
quien me consuele y compadezca.
21 (22) En mi comida pusieron veneno,
y cuando tuve sed me dieron a beber vinagre.

22 (23) ¡Que su mesa y sus comidas de amistad
se conviertan en trampa para ellos!
23 (24) ¡Haz que se queden ciegos
y que siempre les tiemblen las piernas!
24 (25) Descarga tu enojo sobre ellos;
¡que tu furia encendida los alcance!
25 (26) Que su campamento se vuelva un desierto,
y que nadie viva en sus tiendas;
26 (27) pues persiguen al que has afligido
y se burlan del dolor del que has herido.
27 (28) Devuélveles mal por mal;
¡que no alcancen tu perdón!
28 (29) ¡Bórralos del libro de la vida!
¡No los pongas en la lista de los justos!
29 (30) Pero a mí, que estoy enfermo y afligido,
levántame, Dios mío, y sálvame.

30 (31) Alabaré con cantos el nombre de Dios;
lo alabaré con gratitud,
31 (32) y el Señor quedará más complacido
que si le ofreciera un toro en sacrificio
o un novillo con cuernos y pezuñas.
32 (33) Al ver esto, se alegrarán los afligidos
y se animará el corazón de los que buscan a Dios;
33 (34) pues el Señor escucha a los pobres
y no desprecia a los suyos que están presos.

34 (35) ¡Alaben al Señor el cielo, la tierra y el mar,
y todos los seres que en ellos viven!
35-36 (36-37) Pues Dios salvará a Sión
y reconstruirá las ciudades de Judá.
Los hijos de sus siervos heredarán la ciudad;
allí vivirán y tomarán posesión de ella;
¡los que aman su nombre la habitarán!

Prière du juste opprimé

69 Au chef de chœur, sur la mélodie «Les lis». De David.

Sauve-moi, ô Dieu,

car l’eau menace ma vie.

J’enfonce dans la boue, sans trouver de terrain stable;

je suis tombé dans l’eau profonde, et le courant m’emporte.

Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche,

mes yeux se fatiguent dans l’attente de mon Dieu.

Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,

*ceux qui me détestent sans raison[a];

ils sont puissants, ceux qui veulent me réduire au silence,

qui sont à tort mes ennemis.

Ce que je n’ai pas volé, il faut que je le rende.

O Dieu, tu connais ma folie,

et mes fautes ne te sont pas cachées.

Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Eternel, maître de l’univers!

Que ceux qui te cherchent ne rougissent pas à cause de moi, Dieu d’Israël!

En effet, c’est pour toi que je supporte l’insulte,

que la honte couvre mon visage.

Je suis devenu un étranger pour mes frères,

un inconnu pour les fils de ma mère,

10 car *le zèle de ta maison me dévore[b],

et *les injures de ceux qui t’insultent tombent sur moi[c].

11 Je pleure et je jeûne,

et c’est ce qui m’attire les insultes.

12 Je prends un sac pour habit

et je suis l’objet de leurs moqueries.

13 Ceux qui sont assis à la porte parlent contre moi,

et les buveurs de liqueurs fortes se moquent de moi dans leurs chansons.

14 Mais moi je t’adresse ma prière, Eternel!

C’est le moment favorable, ô Dieu, par ta grande bonté:

réponds-moi en m’accordant ton fidèle secours!

15 Retire-moi de la boue, et que je n’enfonce plus,

que je sois délivré de mes ennemis et de l’eau profonde!

16 Que le courant ne m’emporte plus,

que le gouffre ne m’engloutisse pas

et que la tombe ne se referme pas sur moi!

17 Réponds-moi, Eternel, car ta bonté est immense!

Dans tes grandes compassions, tourne les regards vers moi

18 et ne cache pas ton visage à ton serviteur!

Je suis dans la détresse: réponds-moi vite!

19 Approche-toi de moi, rachète-moi,

libère-moi, à cause de mes ennemis!

20 Tu sais qu’on m’insulte, qu’on me déshonore, qu’on me couvre de honte;

tous mes adversaires sont devant toi.

21 L’insulte me brise le cœur, et je suis anéanti;

j’attends de la pitié, mais il n’y en a pas,

des consolateurs, et je n’en trouve aucun.

22 Ils mettent du poison dans ma nourriture,

et pour apaiser ma soif ils me donnent du vinaigre.

23 *Que leur table soit pour eux un piège,

et leur prospérité une entrave!

24 Que leurs yeux s’obscurcissent pour ne plus voir!

Fais-leur constamment courber le dos![d]

25 Déverse ta fureur sur eux

et que ton ardente colère les atteigne!

26 *Que leur domaine devienne désert,

que plus personne n’habite[e] dans leurs tentes!

27 En effet, ils poursuivent celui que tu frappes,

ils racontent les souffrances de ceux que tu as blessés.

28 Ajoute cette faute à leurs fautes

et qu’ils n’aient aucune part à ta justice!

29 Qu’ils soient effacés du livre de vie

et ne soient pas inscrits avec les justes!

30 Moi, je suis malheureux et souffrant.

O Dieu, que ton secours me mette en sécurité!

31 Je célébrerai le nom de Dieu par un chant,

je proclamerai ta grandeur par des louanges:

32 voilà ce qui est agréable à l’Eternel, plus qu’un bœuf, un taureau

avec cornes et sabots.

33 Les humbles le voient et se réjouissent.

Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive,

34 car l’Eternel écoute les pauvres,

et il ne méprise pas les siens quand ils sont prisonniers.

35 Que le ciel et la terre le célèbrent,

ainsi que les mers et tout ce qui y vit,

36 car Dieu sauvera Sion, et il reconstruira les villes de Juda;

on s’y établira et on les possédera.

37 La descendance de ses serviteurs en fera son héritage,

et ceux qui aiment son nom y habiteront.

Footnotes

  1. Psaumes 69:5 Ceux… raison: même idée au Psaume 35.19, cité en Jean 15.25.
  2. Psaumes 69:10 Le zèle… dévore: cité en Jean 2.17 à propos de la purification du temple par Jésus.
  3. Psaumes 69:10 Les injures… sur moi: cité en Romains 15.3 à propos de l’attitude de Christ.
  4. Psaumes 69:24 Que leur table… le dos: cité en Romains 11.9-10 d’après la Septante.
  5. Psaumes 69:26 Que leur… n’habite: cité en Actes 1.20.

Psalm 69[a]

For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of David.

Save me, O God,
    for the waters(A) have come up to my neck.(B)
I sink in the miry depths,(C)
    where there is no foothold.
I have come into the deep waters;
    the floods engulf me.
I am worn out calling for help;(D)
    my throat is parched.
My eyes fail,(E)
    looking for my God.
Those who hate me(F) without reason(G)
    outnumber the hairs of my head;
many are my enemies without cause,(H)
    those who seek to destroy me.(I)
I am forced to restore
    what I did not steal.

You, God, know my folly;(J)
    my guilt is not hidden from you.(K)

Lord, the Lord Almighty,
    may those who hope in you
    not be disgraced because of me;
God of Israel,
    may those who seek you
    not be put to shame because of me.
For I endure scorn(L) for your sake,(M)
    and shame covers my face.(N)
I am a foreigner to my own family,
    a stranger to my own mother’s children;(O)
for zeal for your house consumes me,(P)
    and the insults of those who insult you fall on me.(Q)
10 When I weep and fast,(R)
    I must endure scorn;
11 when I put on sackcloth,(S)
    people make sport of me.
12 Those who sit at the gate(T) mock me,
    and I am the song of the drunkards.(U)

13 But I pray to you, Lord,
    in the time of your favor;(V)
in your great love,(W) O God,
    answer me with your sure salvation.
14 Rescue me from the mire,
    do not let me sink;
deliver me from those who hate me,
    from the deep waters.(X)
15 Do not let the floodwaters(Y) engulf me
    or the depths swallow me up(Z)
    or the pit close its mouth over me.(AA)

16 Answer me, Lord, out of the goodness of your love;(AB)
    in your great mercy turn to me.
17 Do not hide your face(AC) from your servant;
    answer me quickly,(AD) for I am in trouble.(AE)
18 Come near and rescue me;
    deliver(AF) me because of my foes.

19 You know how I am scorned,(AG) disgraced and shamed;
    all my enemies are before you.
20 Scorn has broken my heart
    and has left me helpless;
I looked for sympathy, but there was none,
    for comforters,(AH) but I found none.(AI)
21 They put gall in my food
    and gave me vinegar(AJ) for my thirst.(AK)

22 May the table set before them become a snare;
    may it become retribution and[b] a trap.(AL)
23 May their eyes be darkened so they cannot see,
    and their backs be bent forever.(AM)
24 Pour out your wrath(AN) on them;
    let your fierce anger overtake them.
25 May their place be deserted;(AO)
    let there be no one to dwell in their tents.(AP)
26 For they persecute those you wound
    and talk about the pain of those you hurt.(AQ)
27 Charge them with crime upon crime;(AR)
    do not let them share in your salvation.(AS)
28 May they be blotted out of the book of life(AT)
    and not be listed with the righteous.(AU)

29 But as for me, afflicted and in pain—
    may your salvation, God, protect me.(AV)

30 I will praise God’s name in song(AW)
    and glorify him(AX) with thanksgiving.
31 This will please the Lord more than an ox,
    more than a bull with its horns and hooves.(AY)
32 The poor will see and be glad(AZ)
    you who seek God, may your hearts live!(BA)
33 The Lord hears the needy(BB)
    and does not despise his captive people.

34 Let heaven and earth praise him,
    the seas and all that move in them,(BC)
35 for God will save Zion(BD)
    and rebuild the cities of Judah.(BE)
Then people will settle there and possess it;
36     the children of his servants will inherit it,(BF)
    and those who love his name will dwell there.(BG)

Footnotes

  1. Psalm 69:1 In Hebrew texts 69:1-36 is numbered 69:2-37.
  2. Psalm 69:22 Or snare / and their fellowship become