Add parallel Print Page Options

O castigo dos maus

Ao diretor. À melodia de “Não destrua”. Poema de Davi.

58 Será que vocês, governantes[a], falam com justiça?
    Será que julgam as pessoas com retidão?
Não! Vocês só pensam em fazer o mal,
    em cometer crimes violentos na terra.
Os maus começam a fazer o mal desde o dia em que nascem,
    os mentirosos se desviam logo ao nascer.
O seu veneno é como o veneno das serpentes.
    Os mentirosos tapam os ouvidos, como uma cobra que se faz de surda
para não ouvir a música
    dos encantadores mais hábeis.

Ó Deus, quebre os dentes deles!
    Arranque os dentes desses leões, ó SENHOR!
Que a sua força desapareça como água que corre entre os dedos e desaparece!
    Que sequem como a erva!
Que desapareçam como um caracol que se desfaz em nada!
    Que sejam como um bebê que nasce morto e nunca vê a luz do sol!
Que, repentinamente,
    ardam como espinhos que se queimam para aquecer a panela.
Que sejam arrancados violentamente,
    como erva má de entre a boa.

10 Que o justo se alegre ao se ver vingado,
    que lave os seus pés no sangue dos maus.
11 Então todos dirão: “De fato, os justos são recompensados.
    Sim, há um Deus que faz justiça na terra”.

Footnotes

  1. 58.1 governantes Ou “deuses”.
Book name not found: Salmos for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.

Psalm 58[a]

For the director of music. To the tune of “Do Not Destroy.” Of David. A miktam.[b]

Do you rulers indeed speak justly?(A)
    Do you judge people with equity?
No, in your heart you devise injustice,(B)
    and your hands mete out violence on the earth.(C)

Even from birth the wicked go astray;
    from the womb they are wayward, spreading lies.
Their venom is like the venom of a snake,(D)
    like that of a cobra that has stopped its ears,
that will not heed(E) the tune of the charmer,(F)
    however skillful the enchanter may be.

Break the teeth in their mouths, O God;(G)
    Lord, tear out the fangs of those lions!(H)
Let them vanish like water that flows away;(I)
    when they draw the bow, let their arrows fall short.(J)
May they be like a slug that melts away as it moves along,(K)
    like a stillborn child(L) that never sees the sun.

Before your pots can feel the heat of the thorns(M)
    whether they be green or dry—the wicked will be swept away.[c](N)
10 The righteous will be glad(O) when they are avenged,(P)
    when they dip their feet in the blood of the wicked.(Q)
11 Then people will say,
    “Surely the righteous still are rewarded;(R)
    surely there is a God who judges the earth.”(S)

Footnotes

  1. Psalm 58:1 In Hebrew texts 58:1-11 is numbered 58:2-12.
  2. Psalm 58:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 58:9 The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.