Add parallel Print Page Options

El Señor castiga la injusticia

Al director. Al compás de «No destruyas». Poema de David.

Ustedes los poderosos[a] no son justos en sus decisiones.
    No están gobernando a la gente como debe ser,
sino que tienen la mente llena de maldad.
    Dan rienda suelta a la violencia en el país.
Los perversos se corrompen desde que nacen;
    los mentirosos se descarrían desde el vientre materno.
Su veneno es como el de las serpientes,
    como el de una cobra sorda que cierra su oído,
para no oír la música de los encantadores,
    ni siquiera del encantador más hábil.

Rómpeles los dientes, Dios mío,
    arráncales a esos leones sus colmillos, SEÑOR.
Que su fuerza desaparezca como el agua entre los dedos;
    que sean aplastados como hierba que se pisa.
Que desaparezcan como la babosa que se deshace;
    que sean como un bebé que nace muerto y nunca ve la luz del sol.
Que antes de darse cuenta,
    ardan como espinos que se queman para calentar la olla.
Que sean arrancados con enojo,
    como hierba mala entre la hierba buena.

10 Y se alegre el justo al verse vengado,
    como el soldado que pisa la sangre del enemigo.
11 La gente dirá: «De veras los justos son recompensados;
    es verdad que hay un Dios que gobierna el mundo».

Footnotes

  1. 58:1 poderosos o dioses.

58 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.

Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

God Who Judges the Earth

To the choirmaster: according to (A)Do Not Destroy. A (B)Miktam[a] of David.

58 Do you indeed decree what is right, you gods?[b]
    Do you judge the children of man uprightly?
No, in your hearts you devise wrongs;
    your hands (C)deal out violence on earth.

The wicked are (D)estranged from the womb;
    they go astray from birth, speaking lies.
(E)They have venom like the venom of a serpent,
    like the deaf adder that stops its ear,
so that it (F)does not hear the voice of charmers
    or of the cunning enchanter.

O God, (G)break the teeth in their mouths;
    tear out the fangs of the young lions, O Lord!
Let them (H)vanish like water that runs away;
    when he (I)aims his arrows, let them be blunted.
Let them be like the snail (J)that dissolves into slime,
    like (K)the stillborn child who never sees the sun.
Sooner than your pots can feel the heat of (L)thorns,
    whether green or ablaze, may he (M)sweep them away![c]

10 (N)The righteous will rejoice when he sees the vengeance;
    he will (O)bathe his feet in the blood of the wicked.
11 Mankind will say, “Surely there is (P)a reward for the righteous;
    surely there is a God who (Q)judges on earth.”

Footnotes

  1. Psalm 58:1 Probably a musical or liturgical term
  2. Psalm 58:1 Or you mighty lords (by revocalization; Hebrew in silence)
  3. Psalm 58:9 The meaning of the Hebrew verse is uncertain