Salmos 51
Nova Versão Transformadora
Ao regente do coral: salmo de Davi, sobre a ocasião em que o profeta Natã veio falar com Davi após o adultério com Bate-Seba.
51 Tem misericórdia de mim, ó Deus,
por causa do teu amor.
Por causa da tua grande compaixão,
apaga as manchas de minha rebeldia.
2 Lava-me de toda a minha culpa,
purifica-me do meu pecado.
3 Pois reconheço minha rebeldia;
meu pecado me persegue todo o tempo.
4 Pequei contra ti, somente contra ti;
fiz o que é mau aos teus olhos.
Por isso, tens razão no que dizes,
e é justo teu julgamento contra mim.[a]
5 Pois sou pecador desde que nasci,
sim, desde que minha mãe me concebeu.
6 Tu, porém, desejas a verdade no íntimo
e no coração me mostras a sabedoria.[b]
7 Purifica-me de minha impureza,[c] e ficarei limpo;
lava-me, e ficarei mais branco que a neve.
8 Devolve-me a alegria e a felicidade!
Tu me quebraste;
agora, permite que eu exulte outra vez.
9 Não continues a olhar para meus pecados;
remove as manchas de minha culpa.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro;
renova dentro de mim um espírito firme.
11 Não me expulses de tua presença
e não retires de mim teu Santo Espírito.[d]
12 Restaura em mim a alegria de tua salvação
e torna-me disposto a te obedecer.
13 Então ensinarei teus caminhos aos rebeldes,
e eles voltarão a ti.
14 Perdoa-me por ter derramado sangue, ó Deus de minha salvação;
então, com alegria, anunciarei tua justiça.
15 Abre meus lábios, Senhor,
para que minha boca te louve.
16 Tu não desejas sacrifícios, do contrário eu os ofereceria;
também não queres holocaustos.
17 O sacrifício que desejas é um espírito quebrantado;
não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Olha com favor para Sião e ajuda-a;
reconstrói os muros de Jerusalém.
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça,
dos holocaustos e das ofertas queimadas;
e sobre teu altar novilhos voltarão a ser sacrificados.
Psalm 51
King James Version
51 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Psaumes 51
Segond 21
Psaume de retour à Dieu
51 Au chef de chœur. Psaume de David, 2 lorsque le prophète Nathan vint chez lui après son adultère avec Bath-Shéba.
3 O Dieu, fais-moi grâce conformément à ta bonté!
Conformément à ta grande compassion, efface mes transgressions!
4 Lave-moi complètement de ma faute
et purifie-moi de mon péché,
5 car je reconnais mes transgressions
et mon péché est constamment devant moi.
6 J’ai péché contre toi, contre toi seul,
j’ai fait ce qui est mal à tes yeux.
*C’est pourquoi tu es juste dans tes paroles,
sans reproche dans ton jugement.[a]
7 Oui, depuis ma naissance, je suis coupable;
quand ma mère m’a conçu, j’étais déjà marqué par le péché.
8 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur:
fais-moi connaître la sagesse dans le secret de mon être!
9 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur,
lave-moi, et je serai plus blanc que la neige!
10 Fais-moi entendre des chants d’allégresse et de joie,
et les os que tu as brisés se réjouiront.
11 Détourne ton regard de mes péchés,
efface toutes mes fautes!
12 O Dieu, crée en moi un cœur pur,
renouvelle en moi un esprit bien disposé!
13 Ne me rejette pas loin de toi,
ne me retire pas ton Esprit saint!
14 Rends-moi la joie de ton salut,
et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
15 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent
et les pécheurs reviendront à toi.
16 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé,
et ma langue célébrera ta justice.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres,
et ma bouche proclamera ta louange.
18 Si tu avais voulu des sacrifices, je t’en aurais offert,
mais tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
19 Les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit brisé.
O Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et humilié.
20 Dans ta grâce, fais du bien à Sion,
construis les murs de Jérusalem!
21 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice,
aux holocaustes et aux victimes tout entières;
alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Footnotes
- Psaumes 51:6 C’est pourquoi… jugement: cité en Romains 3.4.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
