Salmos 3
Nueva Versión Internacional
Salmo de David, cuando huía de su hijo Absalón.
3 Muchos son, Señor, mis enemigos;
muchos son los que se me oponen,
2 y muchos los que de mí aseguran:
«Dios no lo salvará». Selah
3 Pero tú, Señor, eres el escudo que me protege;
tú eres mi gloria;
tú mantienes en alto mi cabeza.
4 Clamo al Señor a voz en cuello
y desde su monte santo él me responde. Selah
5 Yo me acuesto, me duermo y vuelvo a despertar,
porque el Señor me sostiene.
6 No me asustan los miles de escuadrones
que me acosan por doquier.
7 ¡Levántate, Señor!
¡Ponme a salvo, Dios mío!
¡Rómpeles la quijada a mis enemigos!
¡Rómpeles los dientes a los malvados!
8 Tuya es, Señor, la salvación;
¡envía tu bendición sobre tu pueblo! Selah
Psalm 3
King James Version
3 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
3 But thou, O Lord, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
4 I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
5 I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me.
6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
7 Arise, O Lord; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
8 Salvation belongeth unto the Lord: thy blessing is upon thy people. Selah.
Psalm 3
New International Version
Psalm 3[a]
A psalm of David. When he fled from his son Absalom.(A)
1 Lord, how many are my foes!
How many rise up against me!
2 Many are saying of me,
“God will not deliver him.(B)”[b]
3 But you, Lord, are a shield(C) around me,
my glory, the One who lifts my head high.(D)
4 I call out to the Lord,(E)
and he answers me from his holy mountain.(F)
5 I lie down and sleep;(G)
I wake again,(H) because the Lord sustains me.
6 I will not fear(I) though tens of thousands
assail me on every side.(J)
诗篇 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫逃避他儿子押沙龙时所作的诗。
求助的晨祷
3 耶和华啊,我的敌人何其增多!
许多人起来攻击我。
2 许多人议论我:
“他得不到 神的帮助。”(细拉)
3 但你—耶和华是我四围的盾牌,
是我的荣耀,又是令我抬起头来的。
4 我用我的声音求告耶和华,
他就从他的圣山上应允我。(细拉)
5 我躺下,我睡觉,我醒来,
耶和华都保佑我。
6 虽有成万的百姓周围攻击我,
我也不惧怕。
7 耶和华啊,求你兴起!
我的 神啊,求你救我!
因为你打断我所有仇敌的腮骨,
敲碎了恶人的牙齿。
8 救恩属于耶和华;
愿你赐福给你的百姓。(细拉)
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

