Add parallel Print Page Options

Salmo 25

Oración pidiendo amparo, guía y perdón

Salmo de David.

25 A Ti, oh Señor, elevo mi alma(A).
Dios mío, en Ti confío(B);
No sea yo avergonzado(C),
Que no se regocijen sobre mí mis enemigos(D).
Ciertamente ninguno de los que esperan en Ti será avergonzado(E);
Sean avergonzados los que sin causa se rebelan(F).
Señor, muéstrame Tus caminos,
Enséñame Tus sendas(G).
Guíame en Tu verdad y enséñame(H),
Porque Tú eres el Dios de mi salvación(I);
En Ti espero todo el día(J).
Acuérdate, oh Señor, de Tu compasión y de Tus misericordias(K),
Que son eternas(L).
No te acuerdes de los pecados de mi juventud(M) ni de mis transgresiones;
Acuérdate de mí conforme a Tu misericordia(N),
Por Tu bondad(O), oh Señor.
¶Bueno(P) y recto es el Señor(Q);
Por tanto, Él muestra a los pecadores el camino(R).
Dirige a los humildes en la justicia(S),
Y enseña a los humildes su camino(T).
10 Todas las sendas del Señor son misericordia y verdad(U)
Para aquellos que guardan Su pacto y Sus testimonios(V).
11 Oh Señor, por amor de Tu nombre(W),
Perdona mi iniquidad(X), porque es grande.
12 ¶¿Quién es el hombre que teme al Señor(Y)?
Él le instruirá en el camino que debe escoger(Z).
13 En prosperidad habitará su alma(AA),
Y su descendencia poseerá la tierra(AB).
14 Los secretos del Señor son para los que le temen(AC),
Y Él les dará a conocer Su pacto(AD).
15 De continuo están mis ojos hacia el Señor(AE),
Porque Él sacará mis pies de la red(AF).
16 ¶Vuélvete a mí y tenme piedad(AG),
Porque estoy solitario y afligido(AH).
17 Las angustias de mi corazón han aumentado(AI);
Sácame de mis congojas(AJ).
18 Mira mi aflicción y mis trabajos(AK),
Y perdona todos mis pecados(AL).
19 Mira mis enemigos, que son muchos(AM),
Y con odio violento me detestan(AN).
20 Guarda mi alma y líbrame(AO);
No sea yo avergonzado(AP), porque en Ti me refugio.
21 La integridad y la rectitud me preserven(AQ),
Porque en Ti espero(AR).
22 Oh Dios, redime a Israel
De todas sus angustias(AS).

David implora dirección, perdón y protección

Salmo de David.

25 A ti, oh Jehová, levantaré mi alma.

Dios mío, en ti confío;

No sea yo avergonzado,

No se alegren de mí mis enemigos.

Ciertamente ninguno de cuantos esperan en ti será confundido;

Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.

Muéstrame, oh Jehová, tus caminos;

Enséñame tus sendas.

Encamíname en tu verdad, y enséñame,

Porque tú eres el Dios de mi salvación;

En ti he esperado todo el día.

Acuérdate, oh Jehová, de tus piedades y de tus misericordias,

Que son perpetuas.

De los pecados de mi juventud, y de mis rebeliones, no te acuerdes;

Conforme a tu misericordia acuérdate de mí,

Por tu bondad, oh Jehová.

Bueno y recto es Jehová;

Por tanto, él enseñará a los pecadores el camino.

Encaminará a los humildes por el juicio,

Y enseñará a los mansos su carrera.

10 Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad,

Para los que guardan su pacto y sus testimonios.

11 Por amor de tu nombre, oh Jehová,

Perdonarás también mi pecado, que es grande.

12 ¿Quién es el hombre que teme a Jehová?

Él le enseñará el camino que ha de escoger.

13 Gozará él de bienestar,

Y su descendencia heredará la tierra.

14 La comunión íntima de Jehová es con los que le temen,

Y a ellos hará conocer su pacto.

15 Mis ojos están siempre hacia Jehová,

Porque él sacará mis pies de la red.

16 Mírame, y ten misericordia de mí,

Porque estoy solo y afligido.

17 Las angustias de mi corazón se han aumentado;

Sácame de mis congojas.

18 Mira mi aflicción y mi trabajo,

Y perdona todos mis pecados.

19 Mira mis enemigos, cómo se han multiplicado,

Y con odio violento me aborrecen.

20 Guarda mi alma, y líbrame;

No sea yo avergonzado, porque en ti confié.

21 Integridad y rectitud me guarden,

Porque en ti he esperado.

22 Redime, oh Dios, a Israel

De todas sus angustias.

25 (По слав. 22). Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.

Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.

Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.

Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.

Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.

Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.

Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.

Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.

Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.

10 Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.

11 Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.

12 Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.

13 Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.

14 Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.

15 Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.

16 Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

17 Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.

18 Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.

19 Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.

20 Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.

21 Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.

22 Боже избави Израиля От всичките му беди.

25 Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.

Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

Remember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O Lord.

Good and upright is the Lord: therefore will he teach sinners in the way.

The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

10 All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

11 For thy name's sake, O Lord, pardon mine iniquity; for it is great.

12 What man is he that feareth the Lord? him shall he teach in the way that he shall choose.

13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

14 The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

15 Mine eyes are ever toward the Lord; for he shall pluck my feet out of the net.

16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.