Add parallel Print Page Options

Dios y los ídolos

115 No a nosotros, oh Jehová, no a nosotros,

Sino a tu nombre da gloria,

Por tu misericordia, por tu verdad.

¿Por qué han de decir las gentes:

Dónde está ahora su Dios?

Nuestro Dios está en los cielos;

Todo lo que quiso ha hecho.

Los ídolos de ellos son plata y oro,

Obra de manos de hombres.

Tienen boca, mas no hablan;

Tienen ojos, mas no ven;

Orejas tienen, mas no oyen;

Tienen narices, mas no huelen;

Manos tienen, mas no palpan;

Tienen pies, mas no andan;

No hablan con su garganta.

Semejantes a ellos son los que los hacen,

Y cualquiera que confía en ellos.(A)

Oh Israel, confía en Jehová;

Él es tu ayuda y tu escudo.

10 Casa de Aarón, confiad en Jehová;

Él es vuestra ayuda y vuestro escudo.

11 Los que teméis a Jehová, confiad en Jehová;

Él es vuestra ayuda y vuestro escudo.

12 Jehová se acordó de nosotros; nos bendecirá;

Bendecirá a la casa de Israel;

Bendecirá a la casa de Aarón.

13 Bendecirá a los que temen a Jehová,

A pequeños y a grandes.(B)

14 Aumentará Jehová bendición sobre vosotros;

Sobre vosotros y sobre vuestros hijos.

15 Benditos vosotros de Jehová,

Que hizo los cielos y la tierra.

16 Los cielos son los cielos de Jehová;

Y ha dado la tierra a los hijos de los hombres.

17 No alabarán los muertos a JAH,

Ni cuantos descienden al silencio;

18 Pero nosotros bendeciremos a JAH

Desde ahora y para siempre.

Aleluya.

独一真神

115 耶和华啊,荣耀不要归与我们,
    不要归与我们;
要因你的慈爱和信实归在你的名下!

为何让列国说
    “他们的 神在哪里”呢?
但是,我们的 神在天上,
    万事都随自己的旨意而行。
他们的偶像是金的,是银的,
    是人手所造的,
有口却不能言,
    有眼却不能看,
有耳却不能听,
    有鼻却不能闻,
有手却不能摸,
    有脚却不能走,
    有喉却不能说话。
造它们的要像它们一样,
    凡靠它们的也必如此。

以色列啊,要倚靠耶和华!
    他是人的帮助和盾牌。
10 亚伦家啊,要倚靠耶和华!
    他是人的帮助和盾牌。
11 敬畏耶和华的人哪,要倚靠耶和华!
    他是人的帮助和盾牌。

12 耶和华向来眷念我们,
    他还要赐福,
    赐福给以色列家,
    赐福给亚伦家。
13 凡敬畏耶和华的,无论大小,
    主必赐福给他。

14 愿耶和华使你们
    和你们的子孙日见增加。
15 你们蒙了耶和华的福,
    他是创造天地的主宰。

16 天,是耶和华的天;
    地,他却给了世人。
17 死人不能赞美耶和华,
    下到寂静[a]中的也都不能。
18 但我们要称颂耶和华,
    从今时直到永远。

哈利路亚!

Footnotes

  1. 115.17 “寂静”就是“死亡”。

115 Not unto us, O Lord, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

Wherefore should the heathen say, Where is now their God?

But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.

Their idols are silver and gold, the work of men's hands.

They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:

They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.

They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.

O Israel, trust thou in the Lord: he is their help and their shield.

10 O house of Aaron, trust in the Lord: he is their help and their shield.

11 Ye that fear the Lord, trust in the Lord: he is their help and their shield.

12 The Lord hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.

13 He will bless them that fear the Lord, both small and great.

14 The Lord shall increase you more and more, you and your children.

15 Ye are blessed of the Lord which made heaven and earth.

16 The heaven, even the heavens, are the Lord's: but the earth hath he given to the children of men.

17 The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.

18 But we will bless the Lord from this time forth and for evermore. Praise the Lord.

The Futility of Idols and the Trustworthiness of God

115 Not (A)unto us, O Lord, not unto us,
But to Your name give glory,
Because of Your mercy,
Because of Your truth.
Why should the [a]Gentiles say,
(B)“So where is their God?”

(C)But our God is in heaven;
He does whatever He pleases.
(D)Their idols are silver and gold,
The work of men’s hands.
They have mouths, but they do not speak;
Eyes they have, but they do not see;
They have ears, but they do not hear;
Noses they have, but they do not smell;
They have hands, but they do not handle;
Feet they have, but they do not walk;
Nor do they mutter through their throat.
(E)Those who make them are like them;
So is everyone who trusts in them.

(F)O Israel, trust in the Lord;
(G)He is their help and their shield.
10 O house of Aaron, trust in the Lord;
He is their help and their shield.
11 You who fear the Lord, trust in the Lord;
He is their help and their shield.

12 The Lord [b]has been mindful of us;
He will bless us;
He will bless the house of Israel;
He will bless the house of Aaron.
13 (H)He will bless those who fear the Lord,
Both small and great.

14 May the Lord give you increase more and more,
You and your children.
15 May you be (I)blessed by the Lord,
(J)Who made heaven and earth.

16 The heaven, even the heavens, are the Lord’s;
But the earth He has given to the children of men.
17 (K)The dead do not praise the Lord,
Nor any who go down into silence.
18 (L)But we will bless the Lord
From this time forth and forevermore.

Praise the Lord!

Footnotes

  1. Psalm 115:2 nations
  2. Psalm 115:12 has remembered us