Print Page Options

Inno e preghiera al Dio fedele

89 Maskil. Di Etan l'Ezraita.
Canterò senza fine le grazie del Signore,
con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»;
la tua fedeltà è fondata nei cieli.
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto,
ho giurato a Davide mio servo:
stabilirò per sempre la tua discendenza,
ti darò un trono che duri nei secoli».

I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,
la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
Chi sulle nubi è uguale al Signore,
chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi,
grande e terribile tra quanti lo circondano.

Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti?
Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
10 Tu domini l'orgoglio del mare,
tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto,
con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,
tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,
il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
14 E' potente il tuo braccio,
forte la tua mano, alta la tua destra.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,
grazia e fedeltà precedono il tuo volto.

16 Beato il popolo che ti sa acclamare
e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,
nella tua giustizia trova la sua gloria.
18 Perché tu sei il vanto della sua forza
e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
19 Perché del Signore è il nostro scudo,
il nostro re, del Santo d'Israele.

20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo:
«Ho portato aiuto a un prode,
ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
21 Ho trovato Davide, mio servo,
con il mio santo olio l'ho consacrato;
22 la mia mano è il suo sostegno,
il mio braccio è la sua forza.

23 Su di lui non trionferà il nemico,
né l'opprimerà l'iniquo.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici
e colpirò quelli che lo odiano.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui
e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
26 Stenderò sul mare la sua mano
e sui fiumi la sua destra.

27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre,
mio Dio e roccia della mia salvezza.
28 Io lo costituirò mio primogenito,
il più alto tra i re della terra.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia,
la mia alleanza gli sarà fedele.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,
il suo trono come i giorni del cielo.

31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge
e non seguiranno i miei decreti,
32 se violeranno i miei statuti
e non osserveranno i miei comandi,
33 punirò con la verga il loro peccato
e con flagelli la loro colpa.

34 Ma non gli toglierò la mia grazia
e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
35 Non violerò la mia alleanza,
non muterò la mia promessa.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:
certo non mentirò a Davide.
37 In eterno durerà la sua discendenza,
il suo trono davanti a me quanto il sole,
38 sempre saldo come la luna,
testimone fedele nel cielo».

39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato,
ti sei adirato contro il tuo consacrato;
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo,
hai profanato nel fango la sua corona.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura
e diroccato le sue fortezze;
42 tutti i passanti lo hanno depredato,
è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali,
hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
44 Hai smussato il filo della sua spada
e non l'hai sostenuto nella battaglia.
45 Hai posto fine al suo splendore,
hai rovesciato a terra il suo trono.
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza
e lo hai coperto di vergogna.

47 Fino a quando, Signore,
continuerai a tenerti nascosto,
arderà come fuoco la tua ira?
48 Ricorda quant'è breve la mia vita.
Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
49 Quale vivente non vedrà la morte,
sfuggirà al potere degli inferi?

50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo,
che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi:
porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,
insultano i passi del tuo consacrato.
53 Benedetto il Signore in eterno.
Amen, amen.

'诗篇 89 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

以斯拉人以探的训诲诗。

困难中的圣诗

89 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远,
    我要用口将你的信实传到万代。
因我曾说:“你的慈爱必建立到永远,
    你的信实必坚立在天上。”[a]
“我与我所拣选的人立了约,
    向我的仆人大卫起了誓:
‘我要坚立你的后裔,直到永远,
    要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)

耶和华啊,诸天要称谢你的奇事;
    在圣者的会中,要称谢你的信实。
因在天空谁能比耶和华呢?
    诸神之中,谁能像耶和华呢?
在圣者的会中,他是大有威严的 神,
    比在他四围所有的更可畏惧。
耶和华—万军之 神啊,
    哪一个大能者像耶和华?
你的信实在你四围。
你管辖海的狂傲;
    波浪翻腾,你使它平静了。
10 你打碎了拉哈伯[b],使它如遭刺杀的人;
    你用大能的膀臂打散了你的仇敌。
11 天属你,地也属你;
    世界和其中所充满的都为你所建立。
12 南北为你所创造;
    他泊黑门都因你的名欢呼。
13 你有大能的膀臂,
    你的手有力,你的右手也高举。
14 公义和公平是你宝座的根基,
    慈爱和信实行在你前面。

15 知道向你欢呼的,那民有福了!
    耶和华啊,他们要行走在你脸的光中。
16 他们因你的名终日欢乐,
    因你的公义得以高举。
17 你是他们力量的荣耀。
    我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
18 我们的盾牌是耶和华,
    我们的王是以色列的圣者。

 神对大卫的应许

19 当时,你在异象中吩咐你的圣民,说:
    “我已把救助之力加在壮士身上,
    高举了那从百姓中所拣选的人。
20 我寻得我的仆人大卫
    用我的圣膏膏他。
21 我的手必使他坚立,
    我的膀臂也必坚固他。
22 仇敌必不勒索他,
    凶恶之子也不苦害他。
23 我要在他面前打碎他的敌人,
    击杀那些恨他的人。
24 我的信实和我的慈爱要与他同在;
    因我的名,他的角必被高举。
25 我要使他的手伸到海上,
    右手伸到河上。
26 他要称呼我说:‘你是我的父,
    是我的 神,是拯救我的磐石。’
27 我也要立他为长子,
    为世上最高的君王。
28 我要为他存留我的慈爱,直到永远,
    我与他所立的约必坚定不移。
29 我也要使他的后裔存到永远,
    使他的宝座如天之久。

30 “倘若他的子孙离弃我的律法,
    不照我的典章行,
31 背弃我的律例,
    不遵守我的诫命,
32 我就要用杖责罚他们的过犯,
    用鞭责罚他们的罪孽。
33 只是我不将我的慈爱全然收回,
    也不叫我的信实废除。
34 我必不毁损我的约,
    也不改变我口中所出的话。
35 我仅此一次指着自己的神圣起誓,
    我绝不向大卫说谎!
36 他的后裔要存到永远,
    他的宝座在我面前如太阳,
37 又如月亮永远坚立;
    天上的见证是确实的。”(细拉)

君主惨败的哀歌

38 但你恼怒你的受膏者,
    拒绝他,离弃了他。
39 你厌恶与你仆人所立的约,
    将他的冠冕践踏于地。
40 你拆毁了他一切的围墙,
    使他的堡垒变为废墟。
41 过路的人都抢夺他,
    他成了邻邦羞辱的对象。
42 你高举了他敌人的右手,
    使他所有的仇敌欢喜。
43 你叫他的刀剑卷刃,
    使他在战争中站立不住。
44 你使他的光辉止息,
    将他的宝座推倒于地。
45 你减少他年轻的日子,
    又使他蒙羞。(细拉)

求救的祷告

46 耶和华啊,这要到几时呢?
    你要隐藏自己到永远吗?
    你的愤怒如火焚烧要到几时呢?
47 求你想念我的生命是何等短暂。
    你创造世人,要使他们归于何等的虚空呢?
48 谁能常活不见死亡、
    救自己脱离阴间的掌控呢?(细拉)

49 主啊,你从前凭你的信实
    大卫起誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,
    记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
51 耶和华啊,这是你仇敌所加的羞辱,
    羞辱了你受膏者的脚踪。

52 耶和华是应当称颂的,直到永远。
    阿们!阿们!

Footnotes

  1. 89.2 本节七十士译本是“你说,慈爱必建立到永远,你的信实必坚立在天上。”
  2. 89.10 “拉哈伯”是神话故事中的大海怪。

89 I will sing the mercies of the LORD forever. With my mouth I will declare Your truth from generation to generation.

For I said, “Mercy shall be set up forever. Your truth shall You establish in the very heavens.

“I have made a covenant with My Chosen. I have sworn to David My servant,

“‘Your Seed will I establish forever and set up your Throne from generation to generation.’” Selah.

O LORD, even the heavens shall praise Your wondrous work; indeed, Your truth, in the Congregation of the saints.

For who is equal to the LORD in the heaven? Who is like the LORD among the sons of the gods?

God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be reverenced above all who are around Him.

O, LORD God of Hosts, Who is a mighty LORD like You? And Your truth surrounds You.

You rule the raging of the sea. When the waves thereof arise, You still them.

10 You have beaten down Rahab as a man slain. You have scattered Your enemies with Your mighty arm.

11 The heavens are Yours. The Earth is also Yours. You have laid the foundation of the world and all that therein is.

12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon shall rejoice in Your Name.

13 You have a mighty arm. Your hand is strong. Your right hand is high.

14 Righteousness and equity are the establishment of Your throne. Mercy and truth go before Your face.

15 Blessed is the people who can rejoice in You. They shall walk in the light of Your countenance, O LORD.

16 They shall rejoice continually in Your Name; and in Your righteousness they shall exalt themselves.

17 For You are the glory of their strength; and by Your favor our horns shall be exalted.

18 For our shield belongs to the LORD, and our King to the Holy One of Israel.

19 You spoke, then, in a vision to Your holy one, and said, “I have laid help upon one who is mighty. I have exalted one chosen out of the people.

20 “I have found David, My servant. With My holy oil have I anointed him.

21 “Therefore, My hand shall be established with him and My arm shall strengthen him.

22 “The enemy shall not oppress him, nor shall the wicked hurt him.

23 “But I will destroy his foes before his face and plague those who hate him.

24 “My truth also, and My mercy, shall be with him; and in My Name shall his horn be exalted.

25 “I will also set his hand in the sea, and his right hand in the floods.

26 “He shall cry to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’

27 “Also, I will make him My firstborn, higher than the kings of the Earth.

28 “I will keep My mercy for him for evermore; and My Covenant shall stand fast with him.

29 “I will also make his Seed endure forever, and his Throne as the days of Heaven.

30 “If his children forsake My Law and do not walk in My Judgments,

31 “if they break my statutes and do not keep My Commandments,

32 “then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.

33 “Yet, I will not take My lovingkindness from him, nor will I falsify My truth.

34 “Nor will I break My Covenant, nor alter the thing that has gone out of My lips.

35 “I have sworn once, by My holiness, that I will not fail David.

36 “His Seed shall endure forever; and his Throne shall be as the Sun before Me.

37 “He shall be established forevermore as the Moon, and as a faithful witness in the heaven.” Selah.

38 But You have rejected and abhorred. You have been angry with Your anointed.

39 You have broken the Covenant of Your servant and profaned his crown, casting it on the ground.

40 You have broken down all his walls. You have laid his fortresses in ruin.

41 All who go by the way, plunder him. He is a rebuke to his neighbors.

42 You have set up the right hand of his enemies and made all his adversaries rejoice.

43 You have also turned the edge of his sword and have not made him stand in the battle.

44 You have caused his dignity to decay and cast his throne to the ground.

45 You have shortened the days of his youth and covered him with shame. Selah.

46 LORD, how long will You hide Yourself? Forever? Shall Your wrath burn like fire?

47 Remember how short my time is. Why should You create all the children of men in vain?

48 What man lives and shall not see death? Shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49 LORD, where are Your former mercies You swore to David in Your truth?

50 Remember, O LORD, the rebuke of Your servants, which I bear in my bosom, of all the mighty people.

51 For Your enemies have reproached, O LORD, because they have reproached the footsteps of Your anointed.

52 Praise the LORD forevermore! So be it. Even so be it. A prayer of Moses, the man of God

89 1 With many words doth the Prophet praise the goodness of God, 23 For his testament and covenant, that he had made between him and his elect by Jesus Christ the son of David. 38 Then doth he complain of the great ruin, and desolation of the kingdom of David, so that to the outward appearance the promise was broken. 46 Finally, he prayeth to be delivered from his afflictions, making mention of the shortness of man’s life, and confirming himself by God’s promise.

A Psalm to give instruction, of Ethan the Ezrahite.

I will [a]sing the mercies of the Lord forever: with my mouth will I declare thy truth from generation to generation.

For I [b]said, Mercy shall be set up forever: thy truth shalt thou [c]stablish in the very heavens.

[d]I have made a covenant with my chosen: I have sworn to David my servant,

Thy seed will I stablish forever, and set up thy throne from generation to generation. Selah.

O Lord, even the [e]heavens shall praise thy wondrous work: yea, thy truth in the [f]Congregation of the Saints.

For who is equal to the Lord in the heaven? and who is like the Lord among the [g]sons of the gods?

God is very terrible in the assembly of the [h]Saints, and to be reverenced above all that are about him.

O Lord God of hosts, who is like unto thee, which art a mighty Lord, and thy truth is about thee?

[i]Thou rulest the raging of the Sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

10 Thou hast beaten down Rahab as a man slain: thou hast scattered thine enemies with thy mighty arm.

11 The heavens are thine, the earth also is thine: thou hast laid the foundation of the world, and all that therein is.

12 Thou hast created the North and the South: [j]Tabor and Hermon shall rejoice in thy Name.

13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

14 [k]Righteousness and equity are the stablishment of thy throne: mercy and truth go before thy face.

15 Blessed is the people that can [l]rejoice in thee: they shall walk in the light of thy [m]countenance, O Lord.

16 They shall rejoice continually in thy Name, and in thy righteousness shall they exalt themselves.

17 For thou art the [n]glory of their strength, and by thy favor our horns shall be exalted.

18 For our [o]shield appertaineth to the Lord, and our King to the Holy one of Israel.

19 Thou spakest then in a vision unto [p]thine Holy one, and saidest, I have laid help upon one that is [q]mighty: I have exalted one chosen out of the people.

20 I have found David my servant: with mine holy oil have I anointed him.

21 Therefore mine hand shall be established with him, and mine arm shall strengthen him.

22 The enemy shall not oppress him, neither shall the wicked hurt him.

23 But I will [r]destroy his foes before his face, and plague them that hate him.

24 My truth also and my [s]mercy shall be with him, and in my Name shall his [t]horn be exalted.

25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the [u]floods.

26 He shall cry unto me, Thou art my [v]Father, my God, and the rock of my salvation.

27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

28 My mercy will I keep for him for evermore, and my Covenant shall stand fast with him.

29 His seed also will I make to endure [w]forever, and his throne as the days of heaven.

30 But if his children forsake my Law, and walk not in my judgments:

31 (A)If they break my statutes, and keep not my commandments:

32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.

33 [x]Yet my loving kindness will I not take from him, neither will I falsify my truth.

34 My Covenant will I not break, nor [y]alter the thing that is gone out of my lips.

35 I have sworn once by mine holiness, [z]that I will not fail David, saying,

36 His seed shall endure forever, and his throne shall be as the sun before me.

37 He shall be established for evermore as the moon, and as a faithful [aa]witness in the heaven. Selah.

38 But thou hast rejected and abhorred, thou hast been angry with thine anointed.

39 Thou hast [ab]broken the Covenant of thy servant, and profaned his [ac]crown, casting it on the ground.

40 Thou hast broken down all his walls: thou hast laid his fortresses in ruin.

41 All that go by the way, spoil him: he is a rebuke unto his neighbors.

42 Thou hast set up the right hand of his enemies, and made all his adversaries to rejoice.

43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

44 Thou hast caused his dignity to decay, and cast his throne to the ground.

45 The days of his [ad]youth hast thou shortened, and covered him with shame. Selah.

46 [ae]Lord, how long wilt thou hide thyself, forever? shall thy wrath burn like fire?

47 Remember [af]of what time I am: wherefore shouldest thou create in vain all the children of men?

48 What man liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy truth?

50 Remember, O Lord, the rebuke of thy servants, which I bear in my [ag]bosom of all the mighty people.

51 For [ah]thine enemies have reproached thee, O Lord, because they have reproached the [ai]footsteps of thine Anointed.

52 Praised be the Lord for evermore. So be it, even so be it.

Footnotes

  1. Psalm 89:1 Though the horrible confusion of things might cause them to despair of God’s favor, yet the manifold examples of his mercies cause them to trust in God, though to man’s judgment they saw none occasion.
  2. Psalm 89:2 As he that surely believed in heart.
  3. Psalm 89:2 As thine invisible heaven is not subject to any alteration and change: so shall the truth of thy promise be unchangeable.
  4. Psalm 89:3 The Prophet showeth what was the promise of God, whereon he grounded his faith.
  5. Psalm 89:5 The Angels shall praise thy power and faithfulness in delivering thy Church.
  6. Psalm 89:5 That is, in the heavens.
  7. Psalm 89:6 Meaning, the Angels.
  8. Psalm 89:7 If the Angels tremble before God’s majesty and infinite justice, what earthly creature by oppressing the Church, dare set himself against God?
  9. Psalm 89:9 For as he delivered the Church by the red Sea, and by destroying Rahab, that is, the Egyptians: so will he eftsoons deliver it, when the dangers be great.
  10. Psalm 89:12 Tabor is a mountain Westward from Jerusalem, and Hermon Eastward: so the Prophet signifieth that all parts and places of the world shall obey God’s power for the deliverance of his Church.
  11. Psalm 89:14 For hereby he judgeth the world, and showeth himself a merciful Father, and faithful protector unto his.
  12. Psalm 89:15 Feeling in their conscience that God is their Father.
  13. Psalm 89:15 They shall be preserved by thy Fatherly providence.
  14. Psalm 89:17 In that they are preserved and continue, they ought to give the praise and glory only to thee.
  15. Psalm 89:18 In that that our King hath power to defend us, it is the gift of God.
  16. Psalm 89:19 To Samuel and to others, to assure that David was thy chosen one.
  17. Psalm 89:19 Whom I have both chosen and given him strength to execute his office, as verse 21.
  18. Psalm 89:23 Though there shall be evermore enemies against God’s kingdom, yet he promiseth to overcome them.
  19. Psalm 89:24 I will mercifully perform my promises to him, notwithstanding his infirmities and offences.
  20. Psalm 89:24 His power, glory and estate.
  21. Psalm 89:25 He shall enjoy the land round about.
  22. Psalm 89:26 His excellent dignity shall appear herein, that he shall be named the son of God, and the firstborn wherein he is a figure of Christ.
  23. Psalm 89:29 Though for the sins of the people the state of this kingdom decayed: yet God reserved still a root, till he had accomplished this promise in Christ.
  24. Psalm 89:33 Though the faithful answer not in all points to their profession, yet God will not break his Covenant with them.
  25. Psalm 89:34 For God in promising hath respect to his mercy, and not to man’s power in performing.
  26. Psalm 89:35 Hebrew, If I lie unto David, which is a manner of oath.
  27. Psalm 89:37 As long as the Sun and Moon endure, they shall be witnesses to me of this promise.
  28. Psalm 89:39 Because of the horrible confusion of things, the Prophet complaineth to God, as though he saw not the performance of his promise. And thus discharging his cares on God, he resisteth doubt and impatience.
  29. Psalm 89:39 By this he meaneth the horrible dissipation and renting of the kingdom, which was under Jeroboam: or else by the Spirit of prophecy Ethan speaketh of those great miseries, which came soon afterward to pass at the captivity of Babylon.
  30. Psalm 89:45 He showeth that the kingdom fell before it came to perfection, or was ripe.
  31. Psalm 89:46 The Prophet in joining prayer with his complaint, showeth that his faith never failed.
  32. Psalm 89:47 Seeing man’s life is short, and thou hast created man to bestow thy benefits upon him, except thou haste to help, death will prevent thee.
  33. Psalm 89:50 He meaneth that God’s enemies did not only slander him behind his back: but also mocked him to his face, and as it were cast their injuries in his bosom.
  34. Psalm 89:51 So he calleth them that persecute the Church.
  35. Psalm 89:51 They laugh at us which patiently wait for the coming of thy Christ.