Add parallel Print Page Options

Preghiera nella prova

86 Supplica. Di Davide.

Signore, tendi l'orecchio, rispondimi,
perché io sono povero e infelice.
Custodiscimi perché sono fedele;
tu, Dio mio, salva il tuo servo, che in te spera.

Pietà di me, Signore,
a te grido tutto il giorno.
Rallegra la vita del tuo servo,
perché a te, Signore, innalzo l'anima mia.
Tu sei buono, Signore, e perdoni,
sei pieno di misericordia con chi ti invoca.

Porgi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera
e sii attento alla voce della mia supplica.
Nel giorno dell'angoscia alzo a te il mio grido
e tu mi esaudirai.

Fra gli dei nessuno è come te, Signore,
e non c'è nulla che uguagli le tue opere.
Tutti i popoli che hai creato verranno
e si prostreranno davanti a te, o Signore,
per dare gloria al tuo nome;
10 grande tu sei e compi meraviglie:
tu solo sei Dio.

11 Mostrami, Signore, la tua via,
perché nella tua verità io cammini;
donami un cuore semplice
che tema il tuo nome.
12 Ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il cuore
e darò gloria al tuo nome sempre,
13 perché grande con me è la tua misericordia:
dal profondo degli inferi mi hai strappato.

14 Mio Dio, mi assalgono gli arroganti,
una schiera di violenti attenta alla mia vita,
non pongono te davanti ai loro occhi.
15 Ma tu, Signore, Dio di pietà, compassionevole,
lento all'ira e pieno di amore, Dio fedele,
16 volgiti a me e abbi misericordia:
dona al tuo servo la tua forza,
salva il figlio della tua ancella.

17 Dammi un segno di benevolenza;
vedano e siano confusi i miei nemici,
perché tu, Signore, mi hai soccorso e consolato.

'诗篇 86 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

大卫的祈祷。

求主恩助

86 耶和华啊,求你侧耳应允我,
    因我是困苦贫穷的。
求你保住我的性命,因我是虔诚的人。
    我的 神啊,求你拯救我这倚靠你的仆人!
主啊,求你怜悯我,
    因我终日求告你。
主啊,求你使你的仆人心里欢喜,
    因为我的心仰望你。
主啊,你本为良善,乐于饶恕人,
    以丰盛的慈爱对待凡求告你的人。
耶和华啊,求你侧耳听我的祷告,
    留心听我恳求的声音。
我在患难之日要求告你,
    因为你必应允我。

主啊,诸神之中没有可与你相比的,
    你的作为也无以为比。
主啊,你所造的万民都要来敬拜你,
    他们要荣耀你的名。
10 因你本为大,且行奇妙的事,
    惟独你是 神。
11 耶和华啊,求你将你的道指教我,
    我要照你的真理而行;
    求你使我专心敬畏你的名!
12 主—我的 神啊,我要一心称谢你;
    我要荣耀你的名,直到永远。
13 因为你的慈爱在我身上浩大,
    你救了我的性命免入阴间的深处。

14  神啊,骄傲的人起来攻击我,
    又有一群强横的人寻索我的命;
    他们没有将你放在眼里。
15 主啊,你是有怜悯,有恩惠的 神,
    不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
16 求你转向我,怜悯我,
    将你的力量赐给仆人,拯救你使女的儿子。
17 求你向我显出恩待我的凭据,
    使恨我的人看见就羞愧,
    因为你—耶和华帮助我,安慰了我。

86 1 David sore afflicted and forsaken of all, prayeth fervently for deliverance: sometimes rehearsing his miseries,  5 Sometimes the mercies received. 11 Desiring also to be instructed of the Lord, that he may fear him, and glorify his Name. 14 He complaineth also of his adversaries, and requireth to be delivered from them.

A prayer of David.

Incline [a]thine ear, O Lord, and hear me: for I am poor and needy.

Preserve thou my soul, for I am [b]merciful: my God, save thou thy servant, that trusteth in thee.

Be merciful unto me, O Lord: for I [c]cry upon thee continually.

Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

For thou, Lord, art good and [d]merciful, and of great kindness unto all them that call upon thee.

Give ear, Lord, unto my prayer, and [e]hearken to the voice of my supplication.

In the day of my trouble I will call upon thee: for thou hearest me.

Among the gods there is none like thee, O Lord, and there is none [f]that can do like thy works.

All nations whom thou hast made, shall come and [g]worship before thee, O Lord, and shall glorify thy Name.

10 For thou art great and doest wondrous things: thou art God alone.

11 [h]Teach me thy way, O Lord, and I will walk in thy truth: knit mine heart unto thee, that I may fear thy Name.

12 I will praise thee, O Lord my God, with all mine heart: yea, I will glorify thy Name forever.

13 For great is thy mercy toward me, and thou hast delivered my soul from [i]the lowest grave.

14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have [j]sought my soul, and have not set thee before them.

15 But thou, O Lord, art a pitiful God and merciful, slow to anger, and great in kindness and truth.

16 Turn unto me, and have mercy upon me: give thy strength unto thy servant, and save the [k]son of thine handmaid.

17 Show a token of thy goodness toward me, that they which hate me, may see it, and be ashamed, because thou, O Lord, hast helped me and comforted me.

Footnotes

  1. Psalm 86:1 David persecuted of Saul, thus prayed, leaving the same to the Church as a monument, how to seek redress against their miseries.
  2. Psalm 86:2 I am not enemy to them, but pity them though they be cruel toward me.
  3. Psalm 86:3 Which was a sure token that he believed that God would deliver him.
  4. Psalm 86:5 He doth confess that God is good to all, but only merciful to poor sinners.
  5. Psalm 86:6 By crying and calling continually, he showeth how we may not be weary, though God grant not forthwith our request, but that we must earnestly and often call upon him.
  6. Psalm 86:8 He condemneth all idols, forasmuch as they can do no works to declare that they are gods.
  7. Psalm 86:9 This proveth that David prayed in the Name of Christ the Messiah, of whose kingdom he doth here prophesy.
  8. Psalm 86:11 He confesseth himself ignorant till God hath taught him, and his heart variable and separate from God, till God join it to him, and confirm it in his obedience.
  9. Psalm 86:13 That is, from most great danger of death: out of the which none but only the almighty hand of God could deliver him.
  10. Psalm 86:14 He showeth that there can be no moderation nor equity, where proud tyrants reign, and that the lack of God’s fear is as a privilege to all vice and cruelty.
  11. Psalm 86:16 He boasteth not of his own virtues, but confesseth that God of his free goodness hath ever been merciful unto him, and given him power against his enemies, as to one of his own household.