Salmi 67
Conferenza Episcopale Italiana
Preghiera collettiva dopo il raccolto annuale
67 Al maestro del coro. Su strumenti a corda. Salmo. Canto.
2 Dio abbia pietà di noi e ci benedica,
su di noi faccia splendere il suo volto; 
3 perché si conosca sulla terra la tua via,
fra tutte le genti la tua salvezza.
4 Ti lodino i popoli, Dio,
ti lodino i popoli tutti. 
5 Esultino le genti e si rallegrino,
perché giudichi i popoli con giustizia,
governi le nazioni sulla terra.
6 Ti lodino i popoli, Dio,
ti lodino i popoli tutti. 
7 La terra ha dato il suo frutto.
Ci benedica Dio, il nostro Dio, 
8 ci benedica Dio
e lo temano tutti i confini della terra.
Psalm 67
King James Version
67 God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
2 That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
4 O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
5 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
6 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
Psalm 67
New International Version
Psalm 67[a]
For the director of music. With stringed instruments. A psalm. A song.
1 May God be gracious to us and bless us
    and make his face shine on us—[b](A)
2 so that your ways may be known on earth,
    your salvation(B) among all nations.(C)
Footnotes
- Psalm 67:1 In Hebrew texts 67:1-7 is numbered 67:2-8.
- Psalm 67:1 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 4.
Psalm 67
Hoffnung für Alle
Erntedank
67 Ein Lied. Mit Instrumenten zu begleiten.
2 Gott, sei uns gnädig und segne uns!
    Blicke uns freundlich an!
3 Dann wird man auf der ganzen Welt erkennen,
wie gut du bist und handelst.
    Alle Völker werden sehen und verstehen: Du bist ihre Rettung.
4 Die Völker sollen dir danken, Gott!
    Ja, alle Völker sollen dich preisen!
5 Alle Menschen sollen sich freuen und jubeln,
    denn du bist ein gerechter Richter,
    du regierst die ganze Welt.
6 Die Völker sollen dir danken, Gott!
    Ja, alle Völker sollen dich preisen!
7 Das Land brachte eine gute Ernte hervor,
    unser Gott hat uns reich beschenkt.
8 Er segne uns auch weiterhin!
    Alle Völker der Erde sollen ihn achten und ehren!
Psalm 67
New King James Version
An Invocation and a Doxology
To the Chief Musician. On [a]stringed instruments. A Psalm. A Song.
67 God be merciful to us and bless us,
And (A)cause His face to shine upon us, Selah
2 That (B)Your way may be known on earth,
(C)Your salvation among all nations.
3 Let the peoples praise You, O God;
Let all the peoples praise You.
4 Oh, let the nations be glad and sing for joy!
For (D)You shall judge the people righteously,
And govern the nations on earth. Selah
5 Let the peoples praise You, O God;
Let all the peoples praise You.
6 (E)Then the earth shall [b]yield her increase;
God, our own God, shall bless us.
7 God shall bless us,
And all the ends of the earth shall fear Him.
Footnotes
- Psalm 67:1 Heb. neginoth
- Psalm 67:6 give her produce
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

